1 | Stephens 1550 Textus Receptus idwn de touV oclouV anebh eiV to oroV kai kaqisantoV autou proshlqon autw oi maqhtai autou
Scrivener 1894 Textus Receptus idwn de touV oclouV anebh eiV to oroV kai kaqisantoV autou proshlqon autw oi maqhtai autou
Byzantine Majority idwn de touV oclouV anebh eiV to oroV kai kaqisantoV autou proshlqon autw oi maqhtai autou
Alexandrian idwn de touV oclouV anebh eiV to oroV kai kaqisantoV autou proshlqan autw oi maqhtai autou
Hort and Westcott idwn de touV oclouV anebh eiV to oroV kai kaqisantoV autou proshlqan autw oi maqhtai autou
King James Version 5:1 And seeing the multitudes, he went up into a mountain: and when he was set, his disciples came unto him:
|
2 | Stephens 1550 Textus Receptus kai anoixaV to stoma autou edidasken autouV legwn
Scrivener 1894 Textus Receptus kai anoixaV to stoma autou edidasken autouV legwn
Byzantine Majority kai anoixaV to stoma autou edidasken autouV legwn
Alexandrian kai anoixaV to stoma autou edidasken autouV legwn
Hort and Westcott kai anoixaV to stoma autou edidasken autouV legwn
King James Version 5:2 And he opened his mouth, and taught them, saying,
|
3 | Stephens 1550 Textus Receptus makarioi oi ptwcoi tw pneumati oti autwn estin h basileia twn ouranwn
Scrivener 1894 Textus Receptus makarioi oi ptwcoi tw pneumati oti autwn estin h basileia twn ouranwn
Byzantine Majority makarioi oi ptwcoi tw pneumati oti autwn estin h basileia twn ouranwn
Alexandrian makarioi oi ptwcoi tw pneumati oti autwn estin h basileia twn ouranwn
Hort and Westcott makarioi oi ptwcoi tw pneumati oti autwn estin h basileia twn ouranwn
King James Version 5:3 Blessed [are] the poor in spirit: for theirs is the kingdom of heaven.
|
4 | Stephens 1550 Textus Receptus makarioi oi penqounteV oti autoi paraklhqhsontai
Scrivener 1894 Textus Receptus makarioi oi penqounteV oti autoi paraklhqhsontai
Byzantine Majority makarioi oi penqounteV oti autoi paraklhqhsontai
Alexandrian makarioi oi penqounteV oti autoi paraklhqhsontai
Hort and Westcott makarioi oi penqounteV oti autoi paraklhqhsontai
King James Version 5:4 Blessed [are] they that mourn: for they shall be comforted.
|
5 | Stephens 1550 Textus Receptus makarioi oi praeiV oti autoi klhronomhsousin thn ghn
Scrivener 1894 Textus Receptus makarioi oi praeiV oti autoi klhronomhsousin thn ghn
Byzantine Majority makarioi oi praeiV oti autoi klhronomhsousin thn ghn
Alexandrian makarioi oi praeiV oti autoi klhronomhsousin thn ghn
Hort and Westcott makarioi oi praeiV oti autoi klhronomhsousin thn ghn
King James Version 5:5 Blessed [are] the meek: for they shall inherit the earth.
|
6 | Stephens 1550 Textus Receptus makarioi oi peinwnteV kai diywnteV thn dikaiosunhn oti autoi cortasqhsontai
Scrivener 1894 Textus Receptus makarioi oi peinwnteV kai diywnteV thn dikaiosunhn oti autoi cortasqhsontai
Byzantine Majority makarioi oi peinwnteV kai diywnteV thn dikaiosunhn oti autoi cortasqhsontai
Alexandrian makarioi oi peinwnteV kai diywnteV thn dikaiosunhn oti autoi cortasqhsontai
Hort and Westcott makarioi oi peinwnteV kai diywnteV thn dikaiosunhn oti autoi cortasqhsontai
King James Version 5:6 Blessed [are] they which do hunger and thirst after righteousness: for they shall be filled.
|
7 | Stephens 1550 Textus Receptus makarioi oi elehmoneV oti autoi elehqhsontai
Scrivener 1894 Textus Receptus makarioi oi elehmoneV oti autoi elehqhsontai
Byzantine Majority makarioi oi elehmoneV oti autoi elehqhsontai
Alexandrian makarioi oi elehmoneV oti autoi elehqhsontai
Hort and Westcott makarioi oi elehmoneV oti autoi elehqhsontai
King James Version 5:7 Blessed [are] the merciful: for they shall obtain mercy.
|
8 | Stephens 1550 Textus Receptus makarioi oi kaqaroi th kardia oti autoi ton qeon oyontai
Scrivener 1894 Textus Receptus makarioi oi kaqaroi th kardia oti autoi ton qeon oyontai
Byzantine Majority makarioi oi kaqaroi th kardia oti autoi ton qeon oyontai
Alexandrian makarioi oi kaqaroi th kardia oti autoi ton qeon oyontai
Hort and Westcott makarioi oi kaqaroi th kardia oti autoi ton qeon oyontai
King James Version 5:8 Blessed [are] the pure in heart: for they shall see God.
|
9 | Stephens 1550 Textus Receptus makarioi oi eirhnopoioi oti autoi uioi qeou klhqhsontai
Scrivener 1894 Textus Receptus makarioi oi eirhnopoioi oti autoi uioi qeou klhqhsontai
Byzantine Majority makarioi oi eirhnopoioi oti autoi uioi qeou klhqhsontai
Alexandrian makarioi oi eirhnopoioi oti autoi uioi qeou klhqhsontai
Hort and Westcott makarioi oi eirhnopoioi oti autoi uioi qeou klhqhsontai
King James Version 5:9 Blessed [are] the peacemakers: for they shall be called the children of God.
|
10 | Stephens 1550 Textus Receptus makarioi oi dediwgmenoi eneken dikaiosunhV oti autwn estin h basileia twn ouranwn
Scrivener 1894 Textus Receptus makarioi oi dediwgmenoi eneken dikaiosunhV oti autwn estin h basileia twn ouranwn
Byzantine Majority makarioi oi dediwgmenoi eneken dikaiosunhV oti autwn estin h basileia twn ouranwn
Alexandrian makarioi oi dediwgmenoi eneken dikaiosunhV oti autwn estin h basileia twn ouranwn
Hort and Westcott makarioi oi dediwgmenoi eneken dikaiosunhV oti autwn estin h basileia twn ouranwn
King James Version 5:10 Blessed [are] they which are persecuted for righteousness' sake: for theirs is the kingdom of heaven.
|
11 | Stephens 1550 Textus Receptus makarioi este otan oneidiswsin umaV kai diwxwsin kai eipwsin pan ponhron rhma kaq umwn yeudomenoi eneken emou
Scrivener 1894 Textus Receptus makarioi este otan oneidiswsin umaV kai diwxwsin kai eipwsin pan ponhron rhma kaq umwn yeudomenoi eneken emou
Byzantine Majority makarioi este otan oneidiswsin umaV kai diwxwsin kai eipwsin pan ponhron rhma kaq umwn yeudomenoi eneken emou
Alexandrian makarioi este otan oneidiswsin umaV kai diwxwsin kai eipwsin pan ponhron kaq umwn [yeudomenoi] eneken emou
Hort and Westcott makarioi este otan oneidiswsin umaV kai diwxwsin kai eipwsin pan ponhron kaq umwn yeudomenoi eneken emou
King James Version 5:11 Blessed are ye, when [men] shall revile you, and persecute [you], and shall say all manner of evil against you falsely, for my sake.
|
12 | Stephens 1550 Textus Receptus cairete kai agalliasqe oti o misqoV umwn poluV en toiV ouranoiV outwV gar ediwxan touV profhtaV touV pro umwn
Scrivener 1894 Textus Receptus cairete kai agalliasqe oti o misqoV umwn poluV en toiV ouranoiV outwV gar ediwxan touV profhtaV touV pro umwn
Byzantine Majority cairete kai agalliasqe oti o misqoV umwn poluV en toiV ouranoiV outwV gar ediwxan touV profhtaV touV pro umwn
Alexandrian cairete kai agalliasqe oti o misqoV umwn poluV en toiV ouranoiV outwV gar ediwxan touV profhtaV touV pro umwn
Hort and Westcott cairete kai agalliasqe oti o misqoV umwn poluV en toiV ouranoiV outwV gar ediwxan touV profhtaV touV pro umwn
King James Version 5:12 Rejoice, and be exceeding glad: for great [is] your reward in heaven: for so persecuted they the prophets which were before you.
|
13 | Stephens 1550 Textus Receptus umeiV este to alaV thV ghV ean de to alaV mwranqh en tini alisqhsetai eiV ouden iscuei eti ei mh blhqhnai exw kai katapateisqai upo twn anqrwpwn
Scrivener 1894 Textus Receptus umeiV este to alaV thV ghV ean de to alaV mwranqh en tini alisqhsetai eiV ouden iscuei eti ei mh blhqhnai exw kai katapateisqai upo twn anqrwpwn
Byzantine Majority umeiV este to alaV thV ghV ean de to alaV mwranqh en tini alisqhsetai eiV ouden iscuei eti ei mh blhqhnai exw kai katapateisqai upo twn anqrwpwn
Alexandrian umeiV este to alaV thV ghV ean de to alaV mwranqh en tini alisqhsetai eiV ouden iscuei eti ei mh blhqen exw katapateisqai upo twn anqrwpwn
Hort and Westcott umeiV este to alaV thV ghV ean de to alaV mwranqh en tini alisqhsetai eiV ouden iscuei eti ei mh blhqen exw katapateisqai upo twn anqrwpwn
King James Version 5:13 Ye are the salt of the earth: but if the salt have lost his savour, wherewith shall it be salted? it is thenceforth good for nothing, but to be cast out, and to be trodden under foot of men.
|
14 | Stephens 1550 Textus Receptus umeiV este to fwV tou kosmou ou dunatai poliV krubhnai epanw orouV keimenh
Scrivener 1894 Textus Receptus umeiV este to fwV tou kosmou ou dunatai poliV krubhnai epanw orouV keimenh
Byzantine Majority umeiV este to fwV tou kosmou ou dunatai poliV krubhnai epanw orouV keimenh
Alexandrian umeiV este to fwV tou kosmou ou dunatai poliV krubhnai epanw orouV keimenh
Hort and Westcott umeiV este to fwV tou kosmou ou dunatai poliV krubhnai epanw orouV keimenh
King James Version 5:14 Ye are the light of the world. A city that is set on an hill cannot be hid.
|
15 | Stephens 1550 Textus Receptus oude kaiousin lucnon kai tiqeasin auton upo ton modion all epi thn lucnian kai lampei pasin toiV en th oikia
Scrivener 1894 Textus Receptus oude kaiousin lucnon kai tiqeasin auton upo ton modion all epi thn lucnian kai lampei pasin toiV en th oikia
Byzantine Majority oude kaiousin lucnon kai tiqeasin auton upo ton modion all epi thn lucnian kai lampei pasin toiV en th oikia
Alexandrian oude kaiousin lucnon kai tiqeasin auton upo ton modion all epi thn lucnian kai lampei pasin toiV en th oikia
Hort and Westcott oude kaiousin lucnon kai tiqeasin auton upo ton modion all epi thn lucnian kai lampei pasin toiV en th oikia
King James Version 5:15 Neither do men light a candle, and put it under a bushel, but on a candlestick; and it giveth light unto all that are in the house.
|
16 | Stephens 1550 Textus Receptus outwV lamyatw to fwV umwn emprosqen twn anqrwpwn opwV idwsin umwn ta kala erga kai doxaswsin ton patera umwn ton en toiV ouranoiV
Scrivener 1894 Textus Receptus outwV lamyatw to fwV umwn emprosqen twn anqrwpwn opwV idwsin umwn ta kala erga kai doxaswsin ton patera umwn ton en toiV ouranoiV
Byzantine Majority outwV lamyatw to fwV umwn emprosqen twn anqrwpwn opwV idwsin umwn ta kala erga kai doxaswsin ton patera umwn ton en toiV ouranoiV
Alexandrian outwV lamyatw to fwV umwn emprosqen twn anqrwpwn opwV idwsin umwn ta kala erga kai doxaswsin ton patera umwn ton en toiV ouranoiV
Hort and Westcott outwV lamyatw to fwV umwn emprosqen twn anqrwpwn opwV idwsin umwn ta kala erga kai doxaswsin ton patera umwn ton en toiV ouranoiV
King James Version 5:16 Let your light so shine before men, that they may see your good works, and glorify your Father which is in heaven.
|
17 | Stephens 1550 Textus Receptus mh nomishte oti hlqon katalusai ton nomon h touV profhtaV ouk hlqon katalusai alla plhrwsai
Scrivener 1894 Textus Receptus mh nomishte oti hlqon katalusai ton nomon h touV profhtaV ouk hlqon katalusai alla plhrwsai
Byzantine Majority mh nomishte oti hlqon katalusai ton nomon h touV profhtaV ouk hlqon katalusai alla plhrwsai
Alexandrian mh nomishte oti hlqon katalusai ton nomon h touV profhtaV ouk hlqon katalusai alla plhrwsai
Hort and Westcott mh nomishte oti hlqon katalusai ton nomon h touV profhtaV ouk hlqon katalusai alla plhrwsai
King James Version 5:17 Think not that I am come to destroy the law, or the prophets: I am not come to destroy, but to fulfil.
|
18 | Stephens 1550 Textus Receptus amhn gar legw umin ewV an parelqh o ouranoV kai h gh iwta en h mia keraia ou mh parelqh apo tou nomou ewV an panta genhtai
Scrivener 1894 Textus Receptus amhn gar legw umin ewV an parelqh o ouranoV kai h gh iwta en h mia keraia ou mh parelqh apo tou nomou ewV an panta genhtai
Byzantine Majority amhn gar legw umin ewV an parelqh o ouranoV kai h gh iwta en h mia keraia ou mh parelqh apo tou nomou ewV an panta genhtai
Alexandrian amhn gar legw umin ewV an parelqh o ouranoV kai h gh iwta en h mia keraia ou mh parelqh apo tou nomou ewV an panta genhtai
Hort and Westcott amhn gar legw umin ewV an parelqh o ouranoV kai h gh iwta en h mia keraia ou mh parelqh apo tou nomou ewV an panta genhtai
King James Version 5:18 For verily I say unto you, Till heaven and earth pass, one jot or one tittle shall in no wise pass from the law, till all be fulfilled.
|
19 | Stephens 1550 Textus Receptus oV ean oun lush mian twn entolwn toutwn twn elacistwn kai didaxh outwV touV anqrwpouV elacistoV klhqhsetai en th basileia twn ouranwn oV d an poihsh kai didaxh outoV megaV klhqhsetai en th basileia twn ouranwn
Scrivener 1894 Textus Receptus oV ean oun lush mian twn entolwn toutwn twn elacistwn kai didaxh outwV touV anqrwpouV elacistoV klhqhsetai en th basileia twn ouranwn oV d an poihsh kai didaxh outoV megaV klhqhsetai en th basileia twn ouranwn
Byzantine Majority oV ean oun lush mian twn entolwn toutwn twn elacistwn kai didaxh outwV touV anqrwpouV elacistoV klhqhsetai en th basileia twn ouranwn oV d an poihsh kai didaxh outoV megaV klhqhsetai en th basileia twn ouranwn
Alexandrian oV ean oun lush mian twn entolwn toutwn twn elacistwn kai didaxh outwV touV anqrwpouV elacistoV klhqhsetai en th basileia twn ouranwn oV d an poihsh kai didaxh outoV megaV klhqhsetai en th basileia twn ouranwn
Hort and Westcott oV ean oun lush mian twn entolwn toutwn twn elacistwn kai didaxh outwV touV anqrwpouV elacistoV klhqhsetai en th basileia twn ouranwn oV d an poihsh kai didaxh outoV megaV klhqhsetai en th basileia twn ouranwn
King James Version 5:19 Whosoever therefore shall break one of these least commandments, and shall teach men so, he shall be called the least in the kingdom of heaven: but whosoever shall do and teach [them], the same shall be called great in the kingdom of heaven.
|
20 | Stephens 1550 Textus Receptus legw gar umin oti ean mh perisseush h dikaiosunh umwn pleion twn grammatewn kai farisaiwn ou mh eiselqhte eiV thn basileian twn ouranwn
Scrivener 1894 Textus Receptus legw gar umin oti ean mh perisseush h dikaiosunh umwn pleion twn grammatewn kai farisaiwn ou mh eiselqhte eiV thn basileian twn ouranwn
Byzantine Majority legw gar umin oti ean mh perisseush h dikaiosunh umwn pleion twn grammatewn kai farisaiwn ou mh eiselqhte eiV thn basileian twn ouranwn
Alexandrian legw gar umin oti ean mh perisseush umwn h dikaiosunh pleion twn grammatewn kai farisaiwn ou mh eiselqhte eiV thn basileian twn ouranwn
Hort and Westcott legw gar umin oti ean mh perisseush umwn h dikaiosunh pleion twn grammatewn kai farisaiwn ou mh eiselqhte eiV thn basileian twn ouranwn
King James Version 5:20 For I say unto you, That except your righteousness shall exceed [the righteousness] of the scribes and Pharisees, ye shall in no case enter into the kingdom of heaven.
|
21 | Stephens 1550 Textus Receptus hkousate oti erreqh toiV arcaioiV ou foneuseiV oV d an foneush enocoV estai th krisei
Scrivener 1894 Textus Receptus hkousate oti erreqh toiV arcaioiV ou foneuseiV oV d an foneush enocoV estai th krisei
Byzantine Majority hkousate oti erreqh toiV arcaioiV ou foneuseiV oV d an foneush enocoV estai th krisei
Alexandrian hkousate oti erreqh toiV arcaioiV ou foneuseiV oV d an foneush enocoV estai th krisei
Hort and Westcott hkousate oti erreqh toiV arcaioiV ou foneuseiV oV d an foneush enocoV estai th krisei
King James Version 5:21 Ye have heard that it was said by them of old time, Thou shalt not kill; and whosoever shall kill shall be in danger of the judgment:
|
22 | Stephens 1550 Textus Receptus egw de legw umin oti paV o orgizomenoV tw adelfw autou eikh enocoV estai th krisei oV d an eiph tw adelfw autou raka enocoV estai tw sunedriw oV d an eiph mwre enocoV estai eiV thn geennan tou puroV
Scrivener 1894 Textus Receptus egw de legw umin oti paV o orgizomenoV tw adelfw autou eikh enocoV estai th krisei oV d an eiph tw adelfw autou raka enocoV estai tw sunedriw oV d an eiph mwre enocoV estai eiV thn geennan tou puroV
Byzantine Majority egw de legw umin oti paV o orgizomenoV tw adelfw autou eikh enocoV estai th krisei oV d an eiph tw adelfw autou raka enocoV estai tw sunedriw oV d an eiph mwre enocoV estai eiV thn geennan tou puroV
Alexandrian egw de legw umin oti paV o orgizomenoV tw adelfw autou enocoV estai th krisei oV d an eiph tw adelfw autou raka enocoV estai tw sunedriw oV d an eiph mwre enocoV estai eiV thn geennan tou puroV
Hort and Westcott egw de legw umin oti paV o orgizomenoV tw adelfw autou enocoV estai th krisei oV d an eiph tw adelfw autou raka enocoV estai tw sunedriw oV d an eiph mwre enocoV estai eiV thn geennan tou puroV
King James Version 5:22 But I say unto you, That whosoever is angry with his brother without a cause shall be in danger of the judgment: and whosoever shall say to his brother, Raca, shall be in danger of the council: but whosoever shall say, Thou fool, shall be in danger of hell fire.
|
23 | Stephens 1550 Textus Receptus ean oun prosferhV to dwron sou epi to qusiasthrion kakei mnhsqhV oti o adelfoV sou ecei ti kata sou
Scrivener 1894 Textus Receptus ean oun prosferhV to dwron sou epi to qusiasthrion kakei mnhsqhV oti o adelfoV sou ecei ti kata sou
Byzantine Majority ean oun prosferhV to dwron sou epi to qusiasthrion kai ekei mnhsqhV oti o adelfoV sou ecei ti kata sou
Alexandrian ean oun prosferhV to dwron sou epi to qusiasthrion kakei mnhsqhV oti o adelfoV sou ecei ti kata sou
Hort and Westcott ean oun prosferhV to dwron sou epi to qusiasthrion kakei mnhsqhV oti o adelfoV sou ecei ti kata sou
King James Version 5:23 Therefore if thou bring thy gift to the altar, and there rememberest that thy brother hath ought against thee;
|
24 | Stephens 1550 Textus Receptus afeV ekei to dwron sou emprosqen tou qusiasthriou kai upage prwton diallaghqi tw adelfw sou kai tote elqwn prosfere to dwron sou
Scrivener 1894 Textus Receptus afeV ekei to dwron sou emprosqen tou qusiasthriou kai upage prwton diallaghqi tw adelfw sou kai tote elqwn prosfere to dwron sou
Byzantine Majority afeV ekei to dwron sou emprosqen tou qusiasthriou kai upage prwton diallaghqi tw adelfw sou kai tote elqwn prosfere to dwron sou
Alexandrian afeV ekei to dwron sou emprosqen tou qusiasthriou kai upage prwton diallaghqi tw adelfw sou kai tote elqwn prosfere to dwron sou
Hort and Westcott afeV ekei to dwron sou emprosqen tou qusiasthriou kai upage prwton diallaghqi tw adelfw sou kai tote elqwn prosfere to dwron sou
King James Version 5:24 Leave there thy gift before the altar, and go thy way; first be reconciled to thy brother, and then come and offer thy gift.
|
25 | Stephens 1550 Textus Receptus isqi eunown tw antidikw sou tacu ewV otou ei en th odw met autou mhpote se paradw o antidikoV tw krith kai o krithV se paradw tw uphreth kai eiV fulakhn blhqhsh
Scrivener 1894 Textus Receptus isqi eunown tw antidikw sou tacu ewV otou ei en th odw met autou mhpote se paradw o antidikoV tw krith kai o krithV se paradw tw uphreth kai eiV fulakhn blhqhsh
Byzantine Majority isqi eunown tw antidikw sou tacu ewV otou ei en th odw met autou mhpote se paradw o antidikoV tw krith kai o krithV se paradw tw uphreth kai eiV fulakhn blhqhsh
Alexandrian isqi eunown tw antidikw sou tacu ewV otou ei met autou en th odw mhpote se paradw o antidikoV tw krith kai o krithV tw uphreth kai eiV fulakhn blhqhsh
Hort and Westcott isqi eunown tw antidikw sou tacu ewV otou ei met autou en th odw mhpote se paradw o antidikoV tw krith kai o krithV tw uphreth kai eiV fulakhn blhqhsh
King James Version 5:25 Agree with thine adversary quickly, whiles thou art in the way with him; lest at any time the adversary deliver thee to the judge, and the judge deliver thee to the officer, and thou be cast into prison.
|
26 | Stephens 1550 Textus Receptus amhn legw soi ou mh exelqhV ekeiqen ewV an apodwV ton escaton kodranthn
Scrivener 1894 Textus Receptus amhn legw soi ou mh exelqhV ekeiqen ewV an apodwV ton escaton kodranthn
Byzantine Majority amhn legw soi ou mh exelqhV ekeiqen ewV an apodwV ton escaton kodranthn
Alexandrian amhn legw soi ou mh exelqhV ekeiqen ewV an apodwV ton escaton kodranthn
Hort and Westcott amhn legw soi ou mh exelqhV ekeiqen ewV an apodwV ton escaton kodranthn
King James Version 5:26 Verily I say unto thee, Thou shalt by no means come out thence, till thou hast paid the uttermost farthing.
|
27 | Stephens 1550 Textus Receptus hkousate oti erreqh tois arcaiois ou moiceuseiV
Scrivener 1894 Textus Receptus hkousate oti erreqh tois arcaiois ou moiceuseiV
Byzantine Majority hkousate oti erreqh ou moiceuseiV
Alexandrian hkousate oti erreqh ou moiceuseiV
Hort and Westcott hkousate oti erreqh ou moiceuseiV
King James Version 5:27 Ye have heard that it was said by them of old time, Thou shalt not commit adultery:
|
28 | Stephens 1550 Textus Receptus egw de legw umin oti paV o blepwn gunaika proV to epiqumhsai auths hdh emoiceusen authn en th kardia autou
Scrivener 1894 Textus Receptus egw de legw umin oti paV o blepwn gunaika proV to epiqumhsai auths hdh emoiceusen authn en th kardia autou
Byzantine Majority egw de legw umin oti paV o blepwn gunaika proV to epiqumhsai authn hdh emoiceusen authn en th kardia autou
Alexandrian egw de legw umin oti paV o blepwn gunaika proV to epiqumhsai authn hdh emoiceusen authn en th kardia autou
Hort and Westcott egw de legw umin oti paV o blepwn gunaika proV to epiqumhsai authn hdh emoiceusen authn en th kardia autou
King James Version 5:28 But I say unto you, That whosoever looketh on a woman to lust after her hath committed adultery with her already in his heart.
|
29 | Stephens 1550 Textus Receptus ei de o ofqalmoV sou o dexioV skandalizei se exele auton kai bale apo sou sumferei gar soi ina apolhtai en twn melwn sou kai mh olon to swma sou blhqh eiV geennan
Scrivener 1894 Textus Receptus ei de o ofqalmoV sou o dexioV skandalizei se exele auton kai bale apo sou sumferei gar soi ina apolhtai en twn melwn sou kai mh olon to swma sou blhqh eiV geennan
Byzantine Majority ei de o ofqalmoV sou o dexioV skandalizei se exele auton kai bale apo sou sumferei gar soi ina apolhtai en twn melwn sou kai mh olon to swma sou blhqh eiV geennan
Alexandrian ei de o ofqalmoV sou o dexioV skandalizei se exele auton kai bale apo sou sumferei gar soi ina apolhtai en twn melwn sou kai mh olon to swma sou blhqh eiV geennan
Hort and Westcott ei de o ofqalmoV sou o dexioV skandalizei se exele auton kai bale apo sou sumferei gar soi ina apolhtai en twn melwn sou kai mh olon to swma sou blhqh eiV geennan
King James Version 5:29 And if thy right eye offend thee, pluck it out, and cast [it] from thee: for it is profitable for thee that one of thy members should perish, and not [that] thy whole body should be cast into hell.
|
30 | Stephens 1550 Textus Receptus kai ei h dexia sou ceir skandalizei se ekkoyon authn kai bale apo sou sumferei gar soi ina apolhtai en twn melwn sou kai mh olon to swma sou blhqh eiV geennan
Scrivener 1894 Textus Receptus kai ei h dexia sou ceir skandalizei se ekkoyon authn kai bale apo sou sumferei gar soi ina apolhtai en twn melwn sou kai mh olon to swma sou blhqh eiV geennan
Byzantine Majority kai ei h dexia sou ceir skandalizei se ekkoyon authn kai bale apo sou sumferei gar soi ina apolhtai en twn melwn sou kai mh olon to swma sou blhqh eiV geennan
Alexandrian kai ei h dexia sou ceir skandalizei se ekkoyon authn kai bale apo sou sumferei gar soi ina apolhtai en twn melwn sou kai mh olon to swma sou eiV geennan apelqh
Hort and Westcott kai ei h dexia sou ceir skandalizei se ekkoyon authn kai bale apo sou sumferei gar soi ina apolhtai en twn melwn sou kai mh olon to swma sou eiV geennan apelqh
King James Version 5:30 And if thy right hand offend thee, cut it off, and cast [it] from thee: for it is profitable for thee that one of thy members should perish, and not [that] thy whole body should be cast into hell.
|
31 | Stephens 1550 Textus Receptus erreqh de oti oV an apolush thn gunaika autou dotw auth apostasion
Scrivener 1894 Textus Receptus erreqh de oti oV an apolush thn gunaika autou dotw auth apostasion
Byzantine Majority erreqh de oti oV an apolush thn gunaika autou dotw auth apostasion
Alexandrian erreqh de oV an apolush thn gunaika autou dotw auth apostasion
Hort and Westcott erreqh de oV an apolush thn gunaika autou dotw auth apostasion
King James Version 5:31 It hath been said, Whosoever shall put away his wife, let him give her a writing of divorcement:
|
32 | Stephens 1550 Textus Receptus egw de legw umin oti os an apolush thn gunaika autou parektoV logou porneiaV poiei authn moicasqai kai oV ean apolelumenhn gamhsh moicatai
Scrivener 1894 Textus Receptus egw de legw umin oti os an apolush thn gunaika autou parektoV logou porneiaV poiei authn moicasqai kai oV ean apolelumenhn gamhsh moicatai
Byzantine Majority egw de legw umin oti os an apolush thn gunaika autou parektoV logou porneiaV poiei authn moicasqai kai oV ean apolelumenhn gamhsh moicatai
Alexandrian egw de legw umin oti pas o apoluwn thn gunaika autou parektoV logou porneiaV poiei authn moiceuqhnai kai oV ean apolelumenhn gamhsh moicatai
Hort and Westcott egw de legw umin oti paV o apoluwn thn gunaika autou parektoV logou porneiaV poiei authn moiceuqhnai kai oV ean apolelumenhn gamhsh moicatai
King James Version 5:32 But I say unto you, That whosoever shall put away his wife, saving for the cause of fornication, causeth her to commit adultery: and whosoever shall marry her that is divorced committeth adultery.
|
33 | Stephens 1550 Textus Receptus palin hkousate oti erreqh toiV arcaioiV ouk epiorkhseiV apodwseiV de tw kuriw touV orkouV sou
Scrivener 1894 Textus Receptus palin hkousate oti erreqh toiV arcaioiV ouk epiorkhseiV apodwseiV de tw kuriw touV orkouV sou
Byzantine Majority palin hkousate oti erreqh toiV arcaioiV ouk epiorkhseiV apodwseiV de tw kuriw touV orkouV sou
Alexandrian palin hkousate oti erreqh toiV arcaioiV ouk epiorkhseiV apodwseiV de tw kuriw touV orkouV sou
Hort and Westcott palin hkousate oti erreqh toiV arcaioiV ouk epiorkhseiV apodwseiV de tw kuriw touV orkouV sou
King James Version 5:33 Again, ye have heard that it hath been said by them of old time, Thou shalt not forswear thyself, but shalt perform unto the Lord thine oaths:
|
34 | Stephens 1550 Textus Receptus egw de legw umin mh omosai olwV mhte en tw ouranw oti qronoV estin tou qeou
Scrivener 1894 Textus Receptus egw de legw umin mh omosai olwV mhte en tw ouranw oti qronoV estin tou qeou
Byzantine Majority egw de legw umin mh omosai olwV mhte en tw ouranw oti qronoV estin tou qeou
Alexandrian egw de legw umin mh omosai olwV mhte en tw ouranw oti qronoV estin tou qeou
Hort and Westcott egw de legw umin mh omosai olwV mhte en tw ouranw oti qronoV estin tou qeou
King James Version 5:34 But I say unto you, Swear not at all; neither by heaven; for it is God's throne:
|
35 | Stephens 1550 Textus Receptus mhte en th gh oti upopodion estin twn podwn autou mhte eiV ierosoluma oti poliV estin tou megalou basilewV
Scrivener 1894 Textus Receptus mhte en th gh oti upopodion estin twn podwn autou mhte eiV ierosoluma oti poliV estin tou megalou basilewV
Byzantine Majority mhte en th gh oti upopodion estin twn podwn autou mhte eiV ierosoluma oti poliV estin tou megalou basilewV
Alexandrian mhte en th gh oti upopodion estin twn podwn autou mhte eiV ierosoluma oti poliV estin tou megalou basilewV
Hort and Westcott mhte en th gh oti upopodion estin twn podwn autou mhte eiV ierosoluma oti poliV estin tou megalou basilewV
King James Version 5:35 Nor by the earth; for it is his footstool: neither by Jerusalem; for it is the city of the great King.
|
36 | Stephens 1550 Textus Receptus mhte en th kefalh sou omoshV oti ou dunasai mian trica leukhn h melainan poihsai
Scrivener 1894 Textus Receptus mhte en th kefalh sou omoshV oti ou dunasai mian trica leukhn h melainan poihsai
Byzantine Majority mhte en th kefalh sou omoshV oti ou dunasai mian trica leukhn h melainan poihsai
Alexandrian mhte en th kefalh sou omoshV oti ou dunasai mian trica leukhn poihsai h melainan
Hort and Westcott mhte en th kefalh sou omoshV oti ou dunasai mian trica leukhn poihsai h melainan
King James Version 5:36 Neither shalt thou swear by thy head, because thou canst not make one hair white or black.
|
37 | Stephens 1550 Textus Receptus estw de o logoV umwn nai nai ou ou to de perisson toutwn ek tou ponhrou estin
Scrivener 1894 Textus Receptus estw de o logoV umwn nai nai ou ou to de perisson toutwn ek tou ponhrou estin
Byzantine Majority estw de o logoV umwn nai nai ou ou to de perisson toutwn ek tou ponhrou estin
Alexandrian estw de o logoV umwn nai nai ou ou to de perisson toutwn ek tou ponhrou estin
Hort and Westcott estw de o logoV umwn nai nai ou ou to de perisson toutwn ek tou ponhrou estin
King James Version 5:37 But let your communication be, Yea, yea; Nay, nay: for whatsoever is more than these cometh of evil.
|
38 | Stephens 1550 Textus Receptus hkousate oti erreqh ofqalmon anti ofqalmou kai odonta anti odontoV
Scrivener 1894 Textus Receptus hkousate oti erreqh ofqalmon anti ofqalmou kai odonta anti odontoV
Byzantine Majority hkousate oti erreqh ofqalmon anti ofqalmou kai odonta anti odontoV
Alexandrian hkousate oti erreqh ofqalmon anti ofqalmou kai odonta anti odontoV
Hort and Westcott hkousate oti erreqh ofqalmon anti ofqalmou kai odonta anti odontoV
King James Version 5:38 Ye have heard that it hath been said, An eye for an eye, and a tooth for a tooth:
|
39 | Stephens 1550 Textus Receptus egw de legw umin mh antisthnai tw ponhrw all ostiV se rapisei epi thn dexian sou siagona streyon autw kai thn allhn
Scrivener 1894 Textus Receptus egw de legw umin mh antisthnai tw ponhrw all ostiV se rapisei epi thn dexian sou siagona streyon autw kai thn allhn
Byzantine Majority egw de legw umin mh antisthnai tw ponhrw all ostiV se rapisei epi thn dexian [sou] siagona streyon autw kai thn allhn
Alexandrian egw de legw umin mh antisthnai tw ponhrw all ostiV se rapizei eis thn dexian siagona [sou] streyon autw kai thn allhn
Hort and Westcott egw de legw umin mh antisthnai tw ponhrw all ostiV se rapizei eiV thn dexian siagona sou streyon autw kai thn allhn
King James Version 5:39 But I say unto you, That ye resist not evil: but whosoever shall smite thee on thy right cheek, turn to him the other also.
|
40 | Stephens 1550 Textus Receptus kai tw qelonti soi kriqhnai kai ton citwna sou labein afeV autw kai to imation
Scrivener 1894 Textus Receptus kai tw qelonti soi kriqhnai kai ton citwna sou labein afeV autw kai to imation
Byzantine Majority kai tw qelonti soi kriqhnai kai ton citwna sou labein afeV autw kai to imation
Alexandrian kai tw qelonti soi kriqhnai kai ton citwna sou labein afeV autw kai to imation
Hort and Westcott kai tw qelonti soi kriqhnai kai ton citwna sou labein afeV autw kai to imation
King James Version 5:40 And if any man will sue thee at the law, and take away thy coat, let him have [thy] cloke also.
|
41 | Stephens 1550 Textus Receptus kai ostiV se aggareusei milion en upage met autou duo
Scrivener 1894 Textus Receptus kai ostiV se aggareusei milion en upage met autou duo
Byzantine Majority kai ostiV se aggareusei milion en upage met autou duo
Alexandrian kai ostiV se aggareusei milion en upage met autou duo
Hort and Westcott kai ostiV se aggareusei milion en upage met autou duo
King James Version 5:41 And whosoever shall compel thee to go a mile, go with him twain.
|
42 | Stephens 1550 Textus Receptus tw aitounti se didou kai ton qelonta apo sou daneisasqai mh apostrafhV
Scrivener 1894 Textus Receptus tw aitounti se didou kai ton qelonta apo sou daneisasqai mh apostrafhV
Byzantine Majority tw aitounti se didou kai ton qelonta apo sou daneisasqai mh apostrafhV
Alexandrian tw aitounti se dos kai ton qelonta apo sou danisasqai mh apostrafhV
Hort and Westcott tw aitounti se doV kai ton qelonta apo sou danisasqai mh apostrafhV
King James Version 5:42 Give to him that asketh thee, and from him that would borrow of thee turn not thou away.
|
43 | Stephens 1550 Textus Receptus hkousate oti erreqh agaphseiV ton plhsion sou kai mishseiV ton ecqron sou
Scrivener 1894 Textus Receptus hkousate oti erreqh agaphseiV ton plhsion sou kai mishseiV ton ecqron sou
Byzantine Majority hkousate oti erreqh agaphseiV ton plhsion sou kai mishseiV ton ecqron sou
Alexandrian hkousate oti erreqh agaphseiV ton plhsion sou kai mishseiV ton ecqron sou
Hort and Westcott hkousate oti erreqh agaphseiV ton plhsion sou kai mishseiV ton ecqron sou
King James Version 5:43 Ye have heard that it hath been said, Thou shalt love thy neighbour, and hate thine enemy.
|
44 | Stephens 1550 Textus Receptus egw de legw umin agapate touV ecqrouV umwn eulogeite tous katarwmenous umas kalws poieite tous misountas umas kai proseucesqe uper twn ephreazontwn umas kai diwkontwn umaV
Scrivener 1894 Textus Receptus egw de legw umin agapate touV ecqrouV umwn eulogeite tous katarwmenous umas kalws poieite tous misountas umas kai proseucesqe uper twn ephreazontwn umas kai diwkontwn umaV
Byzantine Majority egw de legw umin agapate touV ecqrouV umwn eulogeite tous katarwmenous umas kalws poieite tois misousin umas kai proseucesqe uper twn ephreazontwn umas kai diwkontwn umaV
Alexandrian egw de legw umin agapate touV ecqrouV umwn kai proseucesqe uper twn diwkontwn umaV
Hort and Westcott egw de legw umin agapate touV ecqrouV umwn kai proseucesqe uper twn diwkontwn umaV
King James Version 5:44 But I say unto you, Love your enemies, bless them that curse you, do good to them that hate you, and pray for them which despitefully use you, and persecute you;
|
45 | Stephens 1550 Textus Receptus opwV genhsqe uioi tou patroV umwn tou en ouranoiV oti ton hlion autou anatellei epi ponhrouV kai agaqouV kai brecei epi dikaiouV kai adikouV
Scrivener 1894 Textus Receptus opwV genhsqe uioi tou patroV umwn tou en ouranoiV oti ton hlion autou anatellei epi ponhrouV kai agaqouV kai brecei epi dikaiouV kai adikouV
Byzantine Majority opwV genhsqe uioi tou patroV umwn tou en [tois] ouranoiV oti ton hlion autou anatellei epi ponhrouV kai agaqouV kai brecei epi dikaiouV kai adikouV
Alexandrian opwV genhsqe uioi tou patroV umwn tou en ouranoiV oti ton hlion autou anatellei epi ponhrouV kai agaqouV kai brecei epi dikaiouV kai adikouV
Hort and Westcott opwV genhsqe uioi tou patroV umwn tou en ouranoiV oti ton hlion autou anatellei epi ponhrouV kai agaqouV kai brecei epi dikaiouV kai adikouV
King James Version 5:45 That ye may be the children of your Father which is in heaven: for he maketh his sun to rise on the evil and on the good, and sendeth rain on the just and on the unjust.
|
46 | Stephens 1550 Textus Receptus ean gar agaphshte touV agapwntaV umaV tina misqon ecete ouci kai oi telwnai to auto poiousin
Scrivener 1894 Textus Receptus ean gar agaphshte touV agapwntaV umaV tina misqon ecete ouci kai oi telwnai to auto poiousin
Byzantine Majority ean gar agaphshte touV agapwntaV umaV tina misqon ecete ouci kai oi telwnai to auto poiousin
Alexandrian ean gar agaphshte touV agapwntaV umaV tina misqon ecete ouci kai oi telwnai to auto poiousin
Hort and Westcott ean gar agaphshte touV agapwntaV umaV tina misqon ecete ouci kai oi telwnai to auto poiousin
King James Version 5:46 For if ye love them which love you, what reward have ye? do not even the publicans the same?
|
47 | Stephens 1550 Textus Receptus kai ean aspashsqe touV adelfous umwn monon ti perisson poieite ouci kai oi telwnai outws poiousin
Scrivener 1894 Textus Receptus kai ean aspashsqe touV adelfous umwn monon ti perisson poieite ouci kai oi telwnai outws poiousin
Byzantine Majority kai ean aspashsqe touV filous umwn monon ti perisson poieite ouci kai oi telwnai outws poiousin
Alexandrian kai ean aspashsqe touV adelfous umwn monon ti perisson poieite ouci kai oi eqnikoi to auto poiousin
Hort and Westcott kai ean aspashsqe touV adelfouV umwn monon ti perisson poieite ouci kai oi eqnikoi to auto poiousin
King James Version 5:47 And if ye salute your brethren only, what do ye more [than others]? do not even the publicans so?
|
48 | Stephens 1550 Textus Receptus esesqe oun umeiV teleioi wsper o pathr umwn o en tois ouranois teleioV estin
Scrivener 1894 Textus Receptus esesqe oun umeiV teleioi wsper o pathr umwn o en tois ouranois teleioV estin
Byzantine Majority esesqe oun umeiV teleioi wsper o pathr umwn o en tois ouranois teleioV estin
Alexandrian esesqe oun umeiV teleioi ws o pathr umwn o ouranios teleioV estin
Hort and Westcott esesqe oun umeiV teleioi wV o pathr umwn o ouranioV teleioV estin
King James Version 5:48 Be ye therefore perfect, even as your Father which is in heaven is perfect.
|