KATA LOUKAN 24

1

Stephens 1550 Textus Receptus
th de mia twn sabbatwn orqrou baqeos hlqon epi to mnhma ferousai a htoimasan arwmata kai tines sun autais

Scrivener 1894 Textus Receptus
th de mia twn sabbatwn orqrou baqeos hlqon epi to mnhma ferousai a htoimasan arwmata kai tines sun autais

Byzantine Majority
th de mia twn sabbatwn orqrou baqeos hlqon epi to mnhma ferousai a htoimasan arwmata kai tines sun autais

Alexandrian
th de mia twn sabbatwn orqrou baqews epi to mnhma hlqon ferousai a htoimasan arwmata

Hort and Westcott
th de mia twn sabbatwn orqrou baqewV epi to mnhma hlqon ferousai a htoimasan arwmata

King James Version
24:1 Now upon the first [day] of the week, very early in the morning, they came unto the sepulchre, bringing the spices which they had prepared, and certain [others] with them.

2

Stephens 1550 Textus Receptus
euron de ton liqon apokekulismenon apo tou mnhmeiou

Scrivener 1894 Textus Receptus
euron de ton liqon apokekulismenon apo tou mnhmeiou

Byzantine Majority
euron de ton liqon apokekulismenon apo tou mnhmeiou

Alexandrian
euron de ton liqon apokekulismenon apo tou mnhmeiou

Hort and Westcott
euron de ton liqon apokekulismenon apo tou mnhmeiou

King James Version
24:2 And they found the stone rolled away from the sepulchre.

3

Stephens 1550 Textus Receptus
kai eiselqousai ouc euron to swma tou kuriou ihsou

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai eiselqousai ouc euron to swma tou kuriou ihsou

Byzantine Majority
kai eiselqousai ouc euron to swma tou kuriou ihsou

Alexandrian
eiselqousai de ouc euron to swma tou kuriou ihsou

Hort and Westcott
eiselqousai de ouc euron to swma tou kuriou ihsou

King James Version
24:3 And they entered in, and found not the body of the Lord Jesus.

4

Stephens 1550 Textus Receptus
kai egeneto en tw diaporeisqai autaV peri toutou kai idou duo andreV epesthsan autaiV en esqhsesin astraptousais

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai egeneto en tw diaporeisqai autaV peri toutou kai idou duo andreV epesthsan autaiV en esqhsesin astraptousais

Byzantine Majority
kai egeneto en tw diaporeisqai autaV peri toutou kai idou andreV duo epesthsan autaiV en esqhsesin astraptousais

Alexandrian
kai egeneto en tw aporeisqai autaV peri toutou kai idou andreV duo epesthsan autaiV en esqhti astraptoush

Hort and Westcott
kai egeneto en tw aporeisqai autaV peri toutou kai idou andreV duo epesthsan autaiV en esqhti astraptoush

King James Version
24:4 And it came to pass, as they were much perplexed thereabout, behold, two men stood by them in shining garments:

5

Stephens 1550 Textus Receptus
emfobwn de genomenwn autwn kai klinouswn to proswpon eiV thn ghn eipon proV autaV ti zhteite ton zwnta meta twn nekrwn

Scrivener 1894 Textus Receptus
emfobwn de genomenwn autwn kai klinouswn to proswpon eiV thn ghn eipon proV autaV ti zhteite ton zwnta meta twn nekrwn

Byzantine Majority
emfobwn de genomenwn autwn kai klinouswn to proswpon eiV thn ghn eipon proV autaV ti zhteite ton zwnta meta twn nekrwn

Alexandrian
emfobwn de genomenwn autwn kai klinouswn ta proswpa eiV thn ghn eipan proV autaV ti zhteite ton zwnta meta twn nekrwn

Hort and Westcott
emfobwn de genomenwn autwn kai klinouswn ta proswpa eiV thn ghn eipan proV autaV ti zhteite ton zwnta meta twn nekrwn

King James Version
24:5 And as they were afraid, and bowed down [their] faces to the earth, they said unto them, Why seek ye the living among the dead?

6

Stephens 1550 Textus Receptus
ouk estin wde all hgerqh mnhsqhte wV elalhsen umin eti wn en th galilaia

Scrivener 1894 Textus Receptus
ouk estin wde all hgerqh mnhsqhte wV elalhsen umin eti wn en th galilaia

Byzantine Majority
ouk estin wde all hgerqh mnhsqhte wV elalhsen umin eti wn en th galilaia

Alexandrian
ouk estin wde alla hgerqh mnhsqhte wV elalhsen umin eti wn en th galilaia

Hort and Westcott
ouk estin wde alla hgerqh mnhsqhte wV elalhsen umin eti wn en th galilaia

King James Version
24:6 He is not here, but is risen: remember how he spake unto you when he was yet in Galilee,

7

Stephens 1550 Textus Receptus
legwn oti dei ton uion tou anqrwpou paradoqhnai eiV ceiraV anqrwpwn amartwlwn kai staurwqhnai kai th trith hmera anasthnai

Scrivener 1894 Textus Receptus
legwn oti dei ton uion tou anqrwpou paradoqhnai eiV ceiraV anqrwpwn amartwlwn kai staurwqhnai kai th trith hmera anasthnai

Byzantine Majority
legwn oti dei ton uion tou anqrwpou paradoqhnai eiV ceiraV anqrwpwn amartwlwn kai staurwqhnai kai th trith hmera anasthnai

Alexandrian
legwn ton uion tou anqrwpou oti dei paradoqhnai eiV ceiraV anqrwpwn amartwlwn kai staurwqhnai kai th trith hmera anasthnai

Hort and Westcott
legwn ton uion tou anqrwpou oti dei paradoqhnai eiV ceiraV anqrwpwn amartwlwn kai staurwqhnai kai th trith hmera anasthnai

King James Version
24:7 Saying, The Son of man must be delivered into the hands of sinful men, and be crucified, and the third day rise again.

8

Stephens 1550 Textus Receptus
kai emnhsqhsan twn rhmatwn autou

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai emnhsqhsan twn rhmatwn autou

Byzantine Majority
kai emnhsqhsan twn rhmatwn autou

Alexandrian
kai emnhsqhsan twn rhmatwn autou

Hort and Westcott
kai emnhsqhsan twn rhmatwn autou

King James Version
24:8 And they remembered his words,

9

Stephens 1550 Textus Receptus
kai upostreyasai apo tou mnhmeiou aphggeilan tauta panta toiV endeka kai pasin toiV loipoiV

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai upostreyasai apo tou mnhmeiou aphggeilan tauta panta toiV endeka kai pasin toiV loipoiV

Byzantine Majority
kai upostreyasai apo tou mnhmeiou aphggeilan tauta panta toiV endeka kai pasin toiV loipoiV

Alexandrian
kai upostreyasai apo tou mnhmeiou aphggeilan tauta panta toiV endeka kai pasin toiV loipoiV

Hort and Westcott
kai upostreyasai apo tou mnhmeiou aphggeilan tauta panta toiV endeka kai pasin toiV loipoiV

King James Version
24:9 And returned from the sepulchre, and told all these things unto the eleven, and to all the rest.

10

Stephens 1550 Textus Receptus
hsan de h magdalhnh maria kai iwanna kai maria iakwbou kai ai loipai sun autaiV ai elegon proV touV apostolouV tauta

Scrivener 1894 Textus Receptus
hsan de h magdalhnh maria kai iwanna kai maria iakwbou kai ai loipai sun autaiV ai elegon proV touV apostolouV tauta

Byzantine Majority
hsan de h magdalhnh maria kai iwanna kai maria [h] iakwbou kai ai loipai sun autaiV ai elegon proV touV apostolouV tauta

Alexandrian
hsan de h magdalhnh maria kai iwanna kai maria h iakwbou kai ai loipai sun autaiV elegon proV touV apostolouV tauta

Hort and Westcott
hsan de h magdalhnh maria kai iwanna kai maria h iakwbou kai ai loipai sun autaiV elegon proV touV apostolouV tauta

King James Version
24:10 It was Mary Magdalene, and Joanna, and Mary [the mother] of James, and other [women that were] with them, which told these things unto the apostles.

11

Stephens 1550 Textus Receptus
kai efanhsan enwpion autwn wsei lhroV ta rhmata autwn kai hpistoun autaiV

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai efanhsan enwpion autwn wsei lhroV ta rhmata autwn kai hpistoun autaiV

Byzantine Majority
kai efanhsan enwpion autwn wsei lhroV ta rhmata autwn kai hpistoun autaiV

Alexandrian
kai efanhsan enwpion autwn wsei lhroV ta rhmata tauta kai hpistoun autaiV

Hort and Westcott
kai efanhsan enwpion autwn wsei lhroV ta rhmata tauta kai hpistoun autaiV

King James Version
24:11 And their words seemed to them as idle tales, and they believed them not.

12

Stephens 1550 Textus Receptus
o de petroV anastaV edramen epi to mnhmeion kai parakuyaV blepei ta oqonia keimena mona kai aphlqen proV eauton qaumazwn to gegonoV

Scrivener 1894 Textus Receptus
o de petroV anastaV edramen epi to mnhmeion kai parakuyaV blepei ta oqonia keimena mona kai aphlqen proV eauton qaumazwn to gegonoV

Byzantine Majority
o de petroV anastaV edramen epi to mnhmeion kai parakuyaV blepei ta oqonia keimena mona kai aphlqen proV eauton qaumazwn to gegonoV

Alexandrian
o de petroV anastaV edramen epi to mnhmeion kai parakuyaV blepei ta oqonia mona kai aphlqen proV eauton qaumazwn to gegonoV

Hort and Westcott
o de petroV anastaV edramen epi to mnhmeion kai parakuyaV blepei ta oqonia mona kai aphlqen proV eauton qaumazwn to gegonoV

King James Version
24:12 Then arose Peter, and ran unto the sepulchre; and stooping down, he beheld the linen clothes laid by themselves, and departed, wondering in himself at that which was come to pass.

13

Stephens 1550 Textus Receptus
kai idou duo ex autwn hsan poreuomenoi en auth th hmera eiV kwmhn apecousan stadiouV exhkonta apo ierousalhm h onoma emmaouV

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai idou duo ex autwn hsan poreuomenoi en auth th hmera eiV kwmhn apecousan stadiouV exhkonta apo ierousalhm h onoma emmaouV

Byzantine Majority
kai idou duo ex autwn hsan poreuomenoi en auth th hmera eiV kwmhn apecousan stadiouV exhkonta apo ierousalhm h onoma emmaouV

Alexandrian
kai idou duo ex autwn en auth th hmera hsan poreuomenoi eiV kwmhn apecousan stadiouV exhkonta apo ierousalhm h onoma emmaouV

Hort and Westcott
kai idou duo ex autwn en auth th hmera hsan poreuomenoi eiV kwmhn apecousan stadiouV exhkonta apo ierousalhm h onoma emmaouV

King James Version
24:13 And, behold, two of them went that same day to a village called Emmaus, which was from Jerusalem [about] threescore furlongs.

14

Stephens 1550 Textus Receptus
kai autoi wmiloun proV allhlouV peri pantwn twn sumbebhkotwn toutwn

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai autoi wmiloun proV allhlouV peri pantwn twn sumbebhkotwn toutwn

Byzantine Majority
kai autoi wmiloun proV allhlouV peri pantwn twn sumbebhkotwn toutwn

Alexandrian
kai autoi wmiloun proV allhlouV peri pantwn twn sumbebhkotwn toutwn

Hort and Westcott
kai autoi wmiloun proV allhlouV peri pantwn twn sumbebhkotwn toutwn

King James Version
24:14 And they talked together of all these things which had happened.

15

Stephens 1550 Textus Receptus
kai egeneto en tw omilein autouV kai suzhtein kai autoV o ihsouV eggisaV suneporeueto autoiV

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai egeneto en tw omilein autouV kai suzhtein kai autoV o ihsouV eggisaV suneporeueto autoiV

Byzantine Majority
kai egeneto en tw omilein autouV kai suzhtein kai autoV o ihsouV eggisaV suneporeueto autoiV

Alexandrian
kai egeneto en tw omilein autouV kai suzhtein kai autoV ihsouV eggisaV suneporeueto autoiV

Hort and Westcott
kai egeneto en tw omilein autouV kai suzhtein kai autoV ihsouV eggisaV suneporeueto autoiV

King James Version
24:15 And it came to pass, that, while they communed [together] and reasoned, Jesus himself drew near, and went with them.

16

Stephens 1550 Textus Receptus
oi de ofqalmoi autwn ekratounto tou mh epignwnai auton

Scrivener 1894 Textus Receptus
oi de ofqalmoi autwn ekratounto tou mh epignwnai auton

Byzantine Majority
oi de ofqalmoi autwn ekratounto tou mh epignwnai auton

Alexandrian
oi de ofqalmoi autwn ekratounto tou mh epignwnai auton

Hort and Westcott
oi de ofqalmoi autwn ekratounto tou mh epignwnai auton

King James Version
24:16 But their eyes were holden that they should not know him.

17

Stephens 1550 Textus Receptus
eipen de proV autouV tineV oi logoi outoi ouV antiballete proV allhlouV peripatounteV kai este skuqrwpoi

Scrivener 1894 Textus Receptus
eipen de proV autouV tineV oi logoi outoi ouV antiballete proV allhlouV peripatounteV kai este skuqrwpoi

Byzantine Majority
eipen de proV autouV tineV oi logoi outoi ouV antiballete proV allhlouV peripatounteV kai este skuqrwpoi

Alexandrian
eipen de proV autouV tineV oi logoi outoi ouV antiballete proV allhlouV peripatounteV kai estaqhsan skuqrwpoi

Hort and Westcott
eipen de proV autouV tineV oi logoi outoi ouV antiballete proV allhlouV peripatounteV kai estaqhsan skuqrwpoi

King James Version
24:17 And he said unto them, What manner of communications [are] these that ye have one to another, as ye walk, and are sad?

18

Stephens 1550 Textus Receptus
apokriqeiV de o eiV w onoma kleopaV eipen proV auton su monoV paroikeiV en ierousalhm kai ouk egnwV ta genomena en auth en taiV hmeraiV tautaiV

Scrivener 1894 Textus Receptus
apokriqeiV de o eiV w onoma kleopaV eipen proV auton su monoV paroikeiV en ierousalhm kai ouk egnwV ta genomena en auth en taiV hmeraiV tautaiV

Byzantine Majority
apokriqeiV de o eiV w onoma kleopaV eipen proV auton su monoV paroikeiV ierousalhm kai ouk egnwV ta genomena en auth en taiV hmeraiV tautaiV

Alexandrian
apokriqeiV de eiV onomati kleopaV eipen proV auton su monoV paroikeiV ierousalhm kai ouk egnwV ta genomena en auth en taiV hmeraiV tautaiV

Hort and Westcott
apokriqeiV de eiV onomati kleopaV eipen proV auton su monoV paroikeiV ierousalhm kai ouk egnwV ta genomena en auth en taiV hmeraiV tautaiV

King James Version
24:18 And the one of them, whose name was Cleopas, answering said unto him, Art thou only a stranger in Jerusalem, and hast not known the things which are come to pass there in these days?

19

Stephens 1550 Textus Receptus
kai eipen autoiV poia oi de eipon autw ta peri ihsou tou nazwraiou oV egeneto anhr profhthV dunatoV en ergw kai logw enantion tou qeou kai pantoV tou laou

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai eipen autoiV poia oi de eipon autw ta peri ihsou tou nazwraiou oV egeneto anhr profhthV dunatoV en ergw kai logw enantion tou qeou kai pantoV tou laou

Byzantine Majority
kai eipen autoiV poia oi de eipon autw ta peri ihsou tou nazwraiou oV egeneto anhr profhthV dunatoV en ergw kai logw enantion tou qeou kai pantoV tou laou

Alexandrian
kai eipen autoiV poia oi de eipan autw ta peri ihsou tou nazarhnou oV egeneto anhr profhthV dunatoV en ergw kai logw enantion tou qeou kai pantoV tou laou

Hort and Westcott
kai eipen autoiV poia oi de eipan autw ta peri ihsou tou nazarhnou oV egeneto anhr profhthV dunatoV en ergw kai logw enantion tou qeou kai pantoV tou laou

King James Version
24:19 And he said unto them, What things? And they said unto him, Concerning Jesus of Nazareth, which was a prophet mighty in deed and word before God and all the people:

20

Stephens 1550 Textus Receptus
opwV te paredwkan auton oi arciereiV kai oi arconteV hmwn eiV krima qanatou kai estaurwsan auton

Scrivener 1894 Textus Receptus
opwV te paredwkan auton oi arciereiV kai oi arconteV hmwn eiV krima qanatou kai estaurwsan auton

Byzantine Majority
opwV te paredwkan auton oi arciereiV kai oi arconteV hmwn eiV krima qanatou kai estaurwsan auton

Alexandrian
opwV te paredwkan auton oi arciereiV kai oi arconteV hmwn eiV krima qanatou kai estaurwsan auton

Hort and Westcott
opwV te paredwkan auton oi arciereiV kai oi arconteV hmwn eiV krima qanatou kai estaurwsan auton

King James Version
24:20 And how the chief priests and our rulers delivered him to be condemned to death, and have crucified him.

21

Stephens 1550 Textus Receptus
hmeiV de hlpizomen oti autoV estin o mellwn lutrousqai ton israhl alla ge sun pasin toutoiV trithn tauthn hmeran agei shmeron af ou tauta egeneto

Scrivener 1894 Textus Receptus
hmeiV de hlpizomen oti autoV estin o mellwn lutrousqai ton israhl alla ge sun pasin toutoiV trithn tauthn hmeran agei shmeron af ou tauta egeneto

Byzantine Majority
hmeiV de hlpizomen oti autoV estin o mellwn lutrousqai ton israhl alla ge sun pasin toutoiV trithn tauthn hmeran agei shmeron af ou tauta egeneto

Alexandrian
hmeiV de hlpizomen oti autoV estin o mellwn lutrousqai ton israhl alla ge kai sun pasin toutoiV trithn tauthn hmeran agei af ou tauta egeneto

Hort and Westcott
hmeiV de hlpizomen oti autoV estin o mellwn lutrousqai ton israhl alla ge kai sun pasin toutoiV trithn tauthn hmeran agei af ou tauta egeneto

King James Version
24:21 But we trusted that it had been he which should have redeemed Israel: and beside all this, to day is the third day since these things were done.

22

Stephens 1550 Textus Receptus
alla kai gunaikeV tineV ex hmwn exesthsan hmaV genomenai orqriai epi to mnhmeion

Scrivener 1894 Textus Receptus
alla kai gunaikeV tineV ex hmwn exesthsan hmaV genomenai orqriai epi to mnhmeion

Byzantine Majority
alla kai gunaikeV tineV ex hmwn exesthsan hmaV genomenai orqriai epi to mnhmeion

Alexandrian
alla kai gunaikeV tineV ex hmwn exesthsan hmaV genomenai orqrinai epi to mnhmeion

Hort and Westcott
alla kai gunaikeV tineV ex hmwn exesthsan hmaV genomenai orqrinai epi to mnhmeion

King James Version
24:22 Yea, and certain women also of our company made us astonished, which were early at the sepulchre;

23

Stephens 1550 Textus Receptus
kai mh eurousai to swma autou hlqon legousai kai optasian aggelwn ewrakenai oi legousin auton zhn

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai mh eurousai to swma autou hlqon legousai kai optasian aggelwn ewrakenai oi legousin auton zhn

Byzantine Majority
kai mh eurousai to swma autou hlqon legousai kai optasian aggelwn ewrakenai oi legousin auton zhn

Alexandrian
kai mh eurousai to swma autou hlqon legousai kai optasian aggelwn ewrakenai oi legousin auton zhn

Hort and Westcott
kai mh eurousai to swma autou hlqon legousai kai optasian aggelwn ewrakenai oi legousin auton zhn

King James Version
24:23 And when they found not his body, they came, saying, that they had also seen a vision of angels, which said that he was alive.

24

Stephens 1550 Textus Receptus
kai aphlqon tineV twn sun hmin epi to mnhmeion kai euron outwV kaqwV kai ai gunaikeV eipon auton de ouk eidon

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai aphlqon tineV twn sun hmin epi to mnhmeion kai euron outwV kaqwV kai ai gunaikeV eipon auton de ouk eidon

Byzantine Majority
kai aphlqon tineV twn sun hmin epi to mnhmeion kai euron outwV kaqwV kai ai gunaikeV eipon auton de ouk eidon

Alexandrian
kai aphlqon tineV twn sun hmin epi to mnhmeion kai euron outwV kaqwV kai ai gunaikeV eipon auton de ouk eidon

Hort and Westcott
kai aphlqon tineV twn sun hmin epi to mnhmeion kai euron outwV kaqwV ai gunaikeV eipon auton de ouk eidon

King James Version
24:24 And certain of them which were with us went to the sepulchre, and found [it] even so as the women had said: but him they saw not.

25

Stephens 1550 Textus Receptus
kai autoV eipen proV autouV w anohtoi kai bradeiV th kardia tou pisteuein epi pasin oiV elalhsan oi profhtai

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai autoV eipen proV autouV w anohtoi kai bradeiV th kardia tou pisteuein epi pasin oiV elalhsan oi profhtai

Byzantine Majority
kai autoV eipen proV autouV w anohtoi kai bradeiV th kardia tou pisteuein epi pasin oiV elalhsan oi profhtai

Alexandrian
kai autoV eipen proV autouV w anohtoi kai bradeiV th kardia tou pisteuein epi pasin oiV elalhsan oi profhtai

Hort and Westcott
kai autoV eipen proV autouV w anohtoi kai bradeiV th kardia tou pisteuein epi pasin oiV elalhsan oi profhtai

King James Version
24:25 Then he said unto them, O fools, and slow of heart to believe all that the prophets have spoken:

26

Stephens 1550 Textus Receptus
ouci tauta edei paqein ton criston kai eiselqein eiV thn doxan autou

Scrivener 1894 Textus Receptus
ouci tauta edei paqein ton criston kai eiselqein eiV thn doxan autou

Byzantine Majority
ouci tauta edei paqein ton criston kai eiselqein eiV thn doxan autou

Alexandrian
ouci tauta edei paqein ton criston kai eiselqein eiV thn doxan autou

Hort and Westcott
ouci tauta edei paqein ton criston kai eiselqein eiV thn doxan autou

King James Version
24:26 Ought not Christ to have suffered these things, and to enter into his glory?

27

Stephens 1550 Textus Receptus
kai arxamenoV apo mwsews kai apo pantwn twn profhtwn dihrmhneuen autoiV en pasaiV taiV grafaiV ta peri eautou

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai arxamenoV apo mwsews kai apo pantwn twn profhtwn dihrmhneuen autoiV en pasaiV taiV grafaiV ta peri eautou

Byzantine Majority
kai arxamenoV apo mwsews kai apo pantwn twn profhtwn dihrmhneuen autoiV en pasaiV taiV grafaiV ta peri eautou

Alexandrian
kai arxamenoV apo mwusews kai apo pantwn twn profhtwn diermhneusen autoiV en pasaiV taiV grafaiV ta peri eautou

Hort and Westcott
kai arxamenoV apo mwusewV kai apo pantwn twn profhtwn diermhneusen autoiV en pasaiV taiV grafaiV ta peri eautou

King James Version
24:27 And beginning at Moses and all the prophets, he expounded unto them in all the scriptures the things concerning himself.

28

Stephens 1550 Textus Receptus
kai hggisan eiV thn kwmhn ou eporeuonto kai autoV prosepoieito porrwterw poreuesqai

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai hggisan eiV thn kwmhn ou eporeuonto kai autoV prosepoieito porrwterw poreuesqai

Byzantine Majority
kai hggisan eiV thn kwmhn ou eporeuonto kai autoV prosepoieito porrwterw poreuesqai

Alexandrian
kai hggisan eiV thn kwmhn ou eporeuonto kai autoV prosepoihsato porrwteron poreuesqai

Hort and Westcott
kai hggisan eiV thn kwmhn ou eporeuonto kai autoV prosepoihsato porrwteron poreuesqai

King James Version
24:28 And they drew nigh unto the village, whither they went: and he made as though he would have gone further.

29

Stephens 1550 Textus Receptus
kai parebiasanto auton legonteV meinon meq hmwn oti proV esperan estin kai kekliken h hmera kai eishlqen tou meinai sun autoiV

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai parebiasanto auton legonteV meinon meq hmwn oti proV esperan estin kai kekliken h hmera kai eishlqen tou meinai sun autoiV

Byzantine Majority
kai parebiasanto auton legonteV meinon meq hmwn oti proV esperan estin kai kekliken h hmera kai eishlqen tou meinai sun autoiV

Alexandrian
kai parebiasanto auton legonteV meinon meq hmwn oti proV esperan estin kai kekliken hdh h hmera kai eishlqen tou meinai sun autoiV

Hort and Westcott
kai parebiasanto auton legonteV meinon meq hmwn oti proV esperan estin kai kekliken hdh h hmera kai eishlqen tou meinai sun autoiV

King James Version
24:29 But they constrained him, saying, Abide with us: for it is toward evening, and the day is far spent. And he went in to tarry with them.

30

Stephens 1550 Textus Receptus
kai egeneto en tw katakliqhnai auton met autwn labwn ton arton euloghsen kai klasaV epedidou autoiV

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai egeneto en tw katakliqhnai auton met autwn labwn ton arton euloghsen kai klasaV epedidou autoiV

Byzantine Majority
kai egeneto en tw katakliqhnai auton met autwn labwn ton arton euloghsen kai klasaV epedidou autoiV

Alexandrian
kai egeneto en tw katakliqhnai auton met autwn labwn ton arton euloghsen kai klasaV epedidou autoiV

Hort and Westcott
kai egeneto en tw katakliqhnai auton met autwn labwn ton arton euloghsen kai klasaV epedidou autoiV

King James Version
24:30 And it came to pass, as he sat at meat with them, he took bread, and blessed [it], and brake, and gave to them.

31

Stephens 1550 Textus Receptus
autwn de dihnoicqhsan oi ofqalmoi kai epegnwsan auton kai autoV afantoV egeneto ap autwn

Scrivener 1894 Textus Receptus
autwn de dihnoicqhsan oi ofqalmoi kai epegnwsan auton kai autoV afantoV egeneto ap autwn

Byzantine Majority
autwn de dihnoicqhsan oi ofqalmoi kai epegnwsan auton kai autoV afantoV egeneto ap autwn

Alexandrian
autwn de dihnoicqhsan oi ofqalmoi kai epegnwsan auton kai autoV afantoV egeneto ap autwn

Hort and Westcott
autwn de dihnoicqhsan oi ofqalmoi kai epegnwsan auton kai autoV afantoV egeneto ap autwn

King James Version
24:31 And their eyes were opened, and they knew him; and he vanished out of their sight.

32

Stephens 1550 Textus Receptus
kai eipon proV allhlouV ouci h kardia hmwn kaiomenh hn en hmin wV elalei hmin en th odw kai wV dihnoigen hmin taV grafaV

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai eipon proV allhlouV ouci h kardia hmwn kaiomenh hn en hmin wV elalei hmin en th odw kai wV dihnoigen hmin taV grafaV

Byzantine Majority
kai eipon proV allhlouV ouci h kardia hmwn kaiomenh hn en hmin wV elalei hmin en th odw kai wV dihnoigen hmin taV grafaV

Alexandrian
kai eipan proV allhlouV ouci h kardia hmwn kaiomenh hn [en hmin] wV elalei hmin en th odw wV dihnoigen hmin taV grafaV

Hort and Westcott
kai eipan proV allhlouV ouci h kardia hmwn kaiomenh hn wV elalei hmin en th odw wV dihnoigen hmin taV grafaV

King James Version
24:32 And they said one to another, Did not our heart burn within us, while he talked with us by the way, and while he opened to us the scriptures?

33

Stephens 1550 Textus Receptus
kai anastanteV auth th wra upestreyan eiV ierousalhm kai euron sunhqroismenous touV endeka kai touV sun autoiV

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai anastanteV auth th wra upestreyan eiV ierousalhm kai euron sunhqroismenous touV endeka kai touV sun autoiV

Byzantine Majority
kai anastanteV auth th wra upestreyan eiV ierousalhm kai euron sunhqroismenous touV endeka kai touV sun autoiV

Alexandrian
kai anastanteV auth th wra upestreyan eiV ierousalhm kai euron hqroismenous touV endeka kai touV sun autoiV

Hort and Westcott
kai anastanteV auth th wra upestreyan eiV ierousalhm kai euron hqroismenouV touV endeka kai touV sun autoiV

King James Version
24:33 And they rose up the same hour, and returned to Jerusalem, and found the eleven gathered together, and them that were with them,

34

Stephens 1550 Textus Receptus
legontaV oti hgerqh o kurioV ontws kai wfqh simwni

Scrivener 1894 Textus Receptus
legontaV oti hgerqh o kurioV ontws kai wfqh simwni

Byzantine Majority
legontaV oti hgerqh o kurioV ontws kai wfqh simwni

Alexandrian
legontaV oti ontws hgerqh o kurioV kai wfqh simwni

Hort and Westcott
legontaV oti ontwV hgerqh o kurioV kai wfqh simwni

King James Version
24:34 Saying, The Lord is risen indeed, and hath appeared to Simon.

35

Stephens 1550 Textus Receptus
kai autoi exhgounto ta en th odw kai wV egnwsqh autoiV en th klasei tou artou

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai autoi exhgounto ta en th odw kai wV egnwsqh autoiV en th klasei tou artou

Byzantine Majority
kai autoi exhgounto ta en th odw kai wV egnwsqh autoiV en th klasei tou artou

Alexandrian
kai autoi exhgounto ta en th odw kai wV egnwsqh autoiV en th klasei tou artou

Hort and Westcott
kai autoi exhgounto ta en th odw kai wV egnwsqh autoiV en th klasei tou artou

King James Version
24:35 And they told what things [were done] in the way, and how he was known of them in breaking of bread.

36

Stephens 1550 Textus Receptus
tauta de autwn lalountwn autoV o ihsous esth en mesw autwn kai legei autoiV eirhnh umin

Scrivener 1894 Textus Receptus
tauta de autwn lalountwn autoV o ihsous esth en mesw autwn kai legei autoiV eirhnh umin

Byzantine Majority
tauta de autwn lalountwn autoV o ihsous esth en mesw autwn kai legei autoiV eirhnh umin

Alexandrian
tauta de autwn lalountwn autoV esth en mesw autwn kai legei autoiV eirhnh umin

Hort and Westcott
tauta de autwn lalountwn autoV esth en mesw autwn kai legei autoiV eirhnh umin

King James Version
24:36 And as they thus spake, Jesus himself stood in the midst of them, and saith unto them, Peace [be] unto you.

37

Stephens 1550 Textus Receptus
ptohqenteV de kai emfoboi genomenoi edokoun pneuma qewrein

Scrivener 1894 Textus Receptus
ptohqenteV de kai emfoboi genomenoi edokoun pneuma qewrein

Byzantine Majority
ptohqenteV de kai emfoboi genomenoi edokoun pneuma qewrein

Alexandrian
ptohqenteV de kai emfoboi genomenoi edokoun pneuma qewrein

Hort and Westcott
ptohqenteV de kai emfoboi genomenoi edokoun pneuma qewrein

King James Version
24:37 But they were terrified and affrighted, and supposed that they had seen a spirit.

38

Stephens 1550 Textus Receptus
kai eipen autoiV ti tetaragmenoi este kai diati dialogismoi anabainousin en tais kardiais umwn

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai eipen autoiV ti tetaragmenoi este kai diati dialogismoi anabainousin en tais kardiais umwn

Byzantine Majority
kai eipen autoiV ti tetaragmenoi este kai dia ti dialogismoi anabainousin en tais kardiais umwn

Alexandrian
kai eipen autoiV ti tetaragmenoi este kai dia ti dialogismoi anabainousin en th kardia umwn

Hort and Westcott
kai eipen autoiV ti tetaragmenoi este kai dia ti dialogismoi anabainousin en th kardia umwn

King James Version
24:38 And he said unto them, Why are ye troubled? and why do thoughts arise in your hearts?

39

Stephens 1550 Textus Receptus
idete taV ceiraV mou kai touV podaV mou oti autos egw eimi yhlafhsate me kai idete oti pneuma sarka kai ostea ouk ecei kaqwV eme qewreite econta

Scrivener 1894 Textus Receptus
idete taV ceiraV mou kai touV podaV mou oti autos egw eimi yhlafhsate me kai idete oti pneuma sarka kai ostea ouk ecei kaqwV eme qewreite econta

Byzantine Majority
idete taV ceiraV mou kai touV podaV mou oti autos egw eimi yhlafhsate me kai idete oti pneuma sarka kai ostea ouk ecei kaqwV eme qewreite econta

Alexandrian
idete taV ceiraV mou kai touV podaV mou oti egw eimi autos yhlafhsate me kai idete oti pneuma sarka kai ostea ouk ecei kaqwV eme qewreite econta

Hort and Westcott
idete taV ceiraV mou kai touV podaV mou oti egw eimi autoV yhlafhsate me kai idete oti pneuma sarka kai ostea ouk ecei kaqwV eme qewreite econta

King James Version
24:39 Behold my hands and my feet, that it is I myself: handle me, and see; for a spirit hath not flesh and bones, as ye see me have.

40

Stephens 1550 Textus Receptus
kai touto eipwn epedeixen autoiV taV ceiraV kai touV podaV

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai touto eipwn epedeixen autoiV taV ceiraV kai touV podaV

Byzantine Majority
kai touto eipwn epedeixen autoiV taV ceiraV kai touV podaV

Alexandrian
kai touto eipwn edeixen autoiV taV ceiraV kai touV podaV

Hort and Westcott
kai touto eipwn edeixen autoiV taV ceiraV kai touV podaV

King James Version
24:40 And when he had thus spoken, he shewed them [his] hands and [his] feet.

41

Stephens 1550 Textus Receptus
eti de apistountwn autwn apo thV caraV kai qaumazontwn eipen autoiV ecete ti brwsimon enqade

Scrivener 1894 Textus Receptus
eti de apistountwn autwn apo thV caraV kai qaumazontwn eipen autoiV ecete ti brwsimon enqade

Byzantine Majority
eti de apistountwn autwn apo thV caraV kai qaumazontwn eipen autoiV ecete ti brwsimon enqade

Alexandrian
eti de apistountwn autwn apo thV caraV kai qaumazontwn eipen autoiV ecete ti brwsimon enqade

Hort and Westcott
eti de apistountwn autwn apo thV caraV kai qaumazontwn eipen autoiV ecete ti brwsimon enqade

King James Version
24:41 And while they yet believed not for joy, and wondered, he said unto them, Have ye here any meat?

42

Stephens 1550 Textus Receptus
oi de epedwkan autw icquoV optou meroV kai apo melissiou khriou

Scrivener 1894 Textus Receptus
oi de epedwkan autw icquoV optou meroV kai apo melissiou khriou

Byzantine Majority
oi de epedwkan autw icquoV optou meroV kai apo melissiou khriou

Alexandrian
oi de epedwkan autw icquoV optou meroV

Hort and Westcott
oi de epedwkan autw icquoV optou meroV

King James Version
24:42 And they gave him a piece of a broiled fish, and of an honeycomb.

43

Stephens 1550 Textus Receptus
kai labwn enwpion autwn efagen

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai labwn enwpion autwn efagen

Byzantine Majority
kai labwn enwpion autwn efagen

Alexandrian
kai labwn enwpion autwn efagen

Hort and Westcott
kai labwn enwpion autwn efagen

King James Version
24:43 And he took [it], and did eat before them.

44

Stephens 1550 Textus Receptus
eipen de autois outoi oi logoi ouV elalhsa proV umaV eti wn sun umin oti dei plhrwqhnai panta ta gegrammena en tw nomw mwsews kai profhtaiV kai yalmoiV peri emou

Scrivener 1894 Textus Receptus
eipen de autois outoi oi logoi ouV elalhsa proV umaV eti wn sun umin oti dei plhrwqhnai panta ta gegrammena en tw nomw mwsews kai profhtaiV kai yalmoiV peri emou

Byzantine Majority
eipen de autois outoi oi logoi ouV elalhsa proV umaV eti wn sun umin oti dei plhrwqhnai panta ta gegrammena en tw nomw mwsews kai profhtaiV kai yalmoiV peri emou

Alexandrian
eipen de pros autous outoi oi logoi mou ouV elalhsa proV umaV eti wn sun umin oti dei plhrwqhnai panta ta gegrammena en tw nomw mwusews kai tois profhtaiV kai yalmoiV peri emou

Hort and Westcott
eipen de proV autouV outoi oi logoi mou ouV elalhsa proV umaV eti wn sun umin oti dei plhrwqhnai panta ta gegrammena en tw nomw mwusewV kai toiV profhtaiV kai yalmoiV peri emou

King James Version
24:44 And he said unto them, These [are] the words which I spake unto you, while I was yet with you, that all things must be fulfilled, which were written in the law of Moses, and [in] the prophets, and [in] the psalms, concerning me.

45

Stephens 1550 Textus Receptus
tote dihnoixen autwn ton noun tou sunienai taV grafaV

Scrivener 1894 Textus Receptus
tote dihnoixen autwn ton noun tou sunienai taV grafaV

Byzantine Majority
tote dihnoixen autwn ton noun tou sunienai taV grafaV

Alexandrian
tote dihnoixen autwn ton noun tou sunienai taV grafaV

Hort and Westcott
tote dihnoixen autwn ton noun tou sunienai taV grafaV

King James Version
24:45 Then opened he their understanding, that they might understand the scriptures,

46

Stephens 1550 Textus Receptus
kai eipen autoiV oti outwV gegraptai kai outws edei paqein ton criston kai anasthnai ek nekrwn th trith hmera

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai eipen autoiV oti outwV gegraptai kai outws edei paqein ton criston kai anasthnai ek nekrwn th trith hmera

Byzantine Majority
kai eipen autoiV oti outwV gegraptai kai outws edei paqein ton criston kai anasthnai ek nekrwn th trith hmera

Alexandrian
kai eipen autoiV oti outwV gegraptai paqein ton criston kai anasthnai ek nekrwn th trith hmera

Hort and Westcott
kai eipen autoiV oti outwV gegraptai paqein ton criston kai anasthnai ek nekrwn th trith hmera

King James Version
24:46 And said unto them, Thus it is written, and thus it behoved Christ to suffer, and to rise from the dead the third day:

47

Stephens 1550 Textus Receptus
kai khrucqhnai epi tw onomati autou metanoian kai afesin amartiwn eiV panta ta eqnh arxamenon apo ierousalhm

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai khrucqhnai epi tw onomati autou metanoian kai afesin amartiwn eiV panta ta eqnh arxamenon apo ierousalhm

Byzantine Majority
kai khrucqhnai epi tw onomati autou metanoian kai afesin amartiwn eiV panta ta eqnh arxamenon apo ierousalhm

Alexandrian
kai khrucqhnai epi tw onomati autou metanoian eis afesin amartiwn eiV panta ta eqnh arxamenoi apo ierousalhm

Hort and Westcott
kai khrucqhnai epi tw onomati autou metanoian eiV afesin amartiwn eiV panta ta eqnh arxamenoi apo ierousalhm

King James Version
24:47 And that repentance and remission of sins should be preached in his name among all nations, beginning at Jerusalem.

48

Stephens 1550 Textus Receptus
umeiV de este martureV toutwn

Scrivener 1894 Textus Receptus
umeiV de este martureV toutwn

Byzantine Majority
umeiV de este martureV toutwn

Alexandrian
umeiV martureV toutwn

Hort and Westcott
umeiV martureV toutwn

King James Version
24:48 And ye are witnesses of these things.

49

Stephens 1550 Textus Receptus
kai idou egw apostellw thn epaggelian tou patroV mou ef umaV umeiV de kaqisate en th polei ierousalhm ewV ou endushsqe dunamin ex uyouV

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai idou egw apostellw thn epaggelian tou patroV mou ef umaV umeiV de kaqisate en th polei ierousalhm ewV ou endushsqe dunamin ex uyouV

Byzantine Majority
kai idou egw apostellw thn epaggelian tou patroV mou ef umaV umeiV de kaqisate en th polei ierousalhm ewV ou endushsqe dunamin ex uyouV

Alexandrian
kai [idou] egw apostellw thn epaggelian tou patroV mou ef umaV umeiV de kaqisate en th polei ewV ou endushsqe ex uyouV dunamin

Hort and Westcott
kai idou egw exapostellw thn epaggelian tou patroV mou ef umaV umeiV de kaqisate en th polei ewV ou endushsqe ex uyouV dunamin

King James Version
24:49 And, behold, I send the promise of my Father upon you: but tarry ye in the city of Jerusalem, until ye be endued with power from on high.

50

Stephens 1550 Textus Receptus
exhgagen de autouV exw ewV eis bhqanian kai eparaV taV ceiraV autou euloghsen autouV

Scrivener 1894 Textus Receptus
exhgagen de autouV exw ewV eis bhqanian kai eparaV taV ceiraV autou euloghsen autouV

Byzantine Majority
exhgagen de autouV exw ewV eis bhqanian kai eparaV taV ceiraV autou euloghsen autouV

Alexandrian
exhgagen de autouV [exw] ewV pros bhqanian kai eparaV taV ceiraV autou euloghsen autouV

Hort and Westcott
exhgagen de autouV ewV proV bhqanian kai eparaV taV ceiraV autou euloghsen autouV

King James Version
24:50 And he led them out as far as to Bethany, and he lifted up his hands, and blessed them.

51

Stephens 1550 Textus Receptus
kai egeneto en tw eulogein auton autouV diesth ap autwn kai anefereto eiV ton ouranon

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai egeneto en tw eulogein auton autouV diesth ap autwn kai anefereto eiV ton ouranon

Byzantine Majority
kai egeneto en tw eulogein auton autouV diesth ap autwn kai anefereto eiV ton ouranon

Alexandrian
kai egeneto en tw eulogein auton autouV diesth ap autwn kai anefereto eiV ton ouranon

Hort and Westcott
kai egeneto en tw eulogein auton autouV diesth ap autwn kai anefereto eiV ton ouranon

King James Version
24:51 And it came to pass, while he blessed them, he was parted from them, and carried up into heaven.

52

Stephens 1550 Textus Receptus
kai autoi proskunhsanteV auton upestreyan eiV ierousalhm meta caraV megalhV

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai autoi proskunhsanteV auton upestreyan eiV ierousalhm meta caraV megalhV

Byzantine Majority
kai autoi proskunhsanteV auton upestreyan eiV ierousalhm meta caraV megalhV

Alexandrian
kai autoi proskunhsanteV auton upestreyan eiV ierousalhm meta caraV megalhV

Hort and Westcott
kai autoi proskunhsanteV auton upestreyan eiV ierousalhm meta caraV megalhV

King James Version
24:52 And they worshipped him, and returned to Jerusalem with great joy:

53

Stephens 1550 Textus Receptus
kai hsan diapantos en tw ierw ainountes kai eulogounteV ton qeon amhn

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai hsan diapantos en tw ierw ainountes kai eulogounteV ton qeon amhn

Byzantine Majority
kai hsan dia pantos en tw ierw ainountes kai eulogounteV ton qeon amhn

Alexandrian
kai hsan dia pantos en tw ierw eulogounteV ton qeon

Hort and Westcott
kai hsan dia pantoV en tw ierw eulogounteV ton qeon

King James Version
24:53 And were continually in the temple, praising and blessing God. Amen.