KATA LOUKAN 21

1

Stephens 1550 Textus Receptus
anableyaV de eiden touV ballontaV ta dwra autwn eiV to gazofulakion plousiouV

Scrivener 1894 Textus Receptus
anableyaV de eiden touV ballontaV ta dwra autwn eiV to gazofulakion plousiouV

Byzantine Majority
anableyaV de eiden touV ballontaV ta dwra autwn eiV to gazofulakion plousiouV

Alexandrian
anableyaV de eiden touV ballontaV eiV to gazofulakion ta dwra autwn plousiouV

Hort and Westcott
anableyaV de eiden touV ballontaV eiV to gazofulakion ta dwra autwn plousiouV

King James Version
21:1 And he looked up, and saw the rich men casting their gifts into the treasury.

2

Stephens 1550 Textus Receptus
eiden de kai tina chran penicran ballousan ekei duo lepta

Scrivener 1894 Textus Receptus
eiden de kai tina chran penicran ballousan ekei duo lepta

Byzantine Majority
eiden de tina kai chran penicran ballousan ekei duo lepta

Alexandrian
eiden de tina chran penicran ballousan ekei lepta duo

Hort and Westcott
eiden de tina chran penicran ballousan ekei lepta duo

King James Version
21:2 And he saw also a certain poor widow casting in thither two mites.

3

Stephens 1550 Textus Receptus
kai eipen alhqwV legw umin oti h chra h ptwch auth pleion pantwn ebalen

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai eipen alhqwV legw umin oti h chra h ptwch auth pleion pantwn ebalen

Byzantine Majority
kai eipen alhqwV legw umin oti h chra h ptwch auth pleion pantwn ebalen

Alexandrian
kai eipen alhqwV legw umin oti h chra auth h ptwch pleion pantwn ebalen

Hort and Westcott
kai eipen alhqwV legw umin oti h chra auth h ptwch pleion pantwn ebalen

King James Version
21:3 And he said, Of a truth I say unto you, that this poor widow hath cast in more than they all:

4

Stephens 1550 Textus Receptus
apantes gar outoi ek tou perisseuontoV autoiV ebalon eiV ta dwra tou qeou auth de ek tou usterhmatoV authV apanta ton bion on eicen ebalen

Scrivener 1894 Textus Receptus
apantes gar outoi ek tou perisseuontoV autoiV ebalon eiV ta dwra tou qeou auth de ek tou usterhmatoV authV apanta ton bion on eicen ebalen

Byzantine Majority
apantes gar outoi ek tou perisseuontoV autoiV ebalon eiV ta dwra tou qeou auth de ek tou usterhmatoV authV apanta ton bion on eicen ebalen

Alexandrian
pantes gar outoi ek tou perisseuontoV autoiV ebalon eiV ta dwra auth de ek tou usterhmatoV authV panta ton bion on eicen ebalen

Hort and Westcott
panteV gar outoi ek tou perisseuontoV autoiV ebalon eiV ta dwra auth de ek tou usterhmatoV authV panta ton bion on eicen ebalen

King James Version
21:4 For all these have of their abundance cast in unto the offerings of God: but she of her penury hath cast in all the living that she had.

5

Stephens 1550 Textus Receptus
kai tinwn legontwn peri tou ierou oti liqoiV kaloiV kai anaqhmasin kekosmhtai eipen

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai tinwn legontwn peri tou ierou oti liqoiV kaloiV kai anaqhmasin kekosmhtai eipen

Byzantine Majority
kai tinwn legontwn peri tou ierou oti liqoiV kaloiV kai anaqhmasin kekosmhtai eipen

Alexandrian
kai tinwn legontwn peri tou ierou oti liqoiV kaloiV kai anaqhmasin kekosmhtai eipen

Hort and Westcott
kai tinwn legontwn peri tou ierou oti liqoiV kaloiV kai anaqhmasin kekosmhtai eipen

King James Version
21:5 And as some spake of the temple, how it was adorned with goodly stones and gifts, he said,

6

Stephens 1550 Textus Receptus
tauta a qewreite eleusontai hmerai en aiV ouk afeqhsetai liqoV epi liqw oV ou kataluqhsetai

Scrivener 1894 Textus Receptus
tauta a qewreite eleusontai hmerai en aiV ouk afeqhsetai liqoV epi liqw oV ou kataluqhsetai

Byzantine Majority
tauta a qewreite eleusontai hmerai en aiV ouk afeqhsetai liqoV epi liqw oV ou kataluqhsetai

Alexandrian
tauta a qewreite eleusontai hmerai en aiV ouk afeqhsetai liqoV epi liqw oV ou kataluqhsetai

Hort and Westcott
tauta a qewreite eleusontai hmerai en aiV ouk afeqhsetai liqoV epi liqw wde oV ou kataluqhsetai

King James Version
21:6 [As for] these things which ye behold, the days will come, in the which there shall not be left one stone upon another, that shall not be thrown down.

7

Stephens 1550 Textus Receptus
ephrwthsan de auton legonteV didaskale pote oun tauta estai kai ti to shmeion otan mellh tauta ginesqai

Scrivener 1894 Textus Receptus
ephrwthsan de auton legonteV didaskale pote oun tauta estai kai ti to shmeion otan mellh tauta ginesqai

Byzantine Majority
ephrwthsan de auton legonteV didaskale pote oun tauta estai kai ti to shmeion otan mellh tauta ginesqai

Alexandrian
ephrwthsan de auton legonteV didaskale pote oun tauta estai kai ti to shmeion otan mellh tauta ginesqai

Hort and Westcott
ephrwthsan de auton legonteV didaskale pote oun tauta estai kai ti to shmeion otan mellh tauta ginesqai

King James Version
21:7 And they asked him, saying, Master, but when shall these things be? and what sign [will there be] when these things shall come to pass?

8

Stephens 1550 Textus Receptus
o de eipen blepete mh planhqhte polloi gar eleusontai epi tw onomati mou legonteV oti egw eimi kai o kairoV hggiken mh oun poreuqhte opisw autwn

Scrivener 1894 Textus Receptus
o de eipen blepete mh planhqhte polloi gar eleusontai epi tw onomati mou legonteV oti egw eimi kai o kairoV hggiken mh oun poreuqhte opisw autwn

Byzantine Majority
o de eipen blepete mh planhqhte polloi gar eleusontai epi tw onomati mou legonteV oti egw eimi kai o kairoV hggiken mh oun poreuqhte opisw autwn

Alexandrian
o de eipen blepete mh planhqhte polloi gar eleusontai epi tw onomati mou legonteV egw eimi kai o kairoV hggiken mh poreuqhte opisw autwn

Hort and Westcott
o de eipen blepete mh planhqhte polloi gar eleusontai epi tw onomati mou legonteV egw eimi kai o kairoV hggiken mh poreuqhte opisw autwn

King James Version
21:8 And he said, Take heed that ye be not deceived: for many shall come in my name, saying, I am [Christ]; and the time draweth near: go ye not therefore after them.

9

Stephens 1550 Textus Receptus
otan de akoushte polemouV kai akatastasiaV mh ptohqhte dei gar tauta genesqai prwton all ouk euqewV to teloV

Scrivener 1894 Textus Receptus
otan de akoushte polemouV kai akatastasiaV mh ptohqhte dei gar tauta genesqai prwton all ouk euqewV to teloV

Byzantine Majority
otan de akoushte polemouV kai akatastasiaV mh ptohqhte dei gar tauta genesqai prwton all ouk euqewV to teloV

Alexandrian
otan de akoushte polemouV kai akatastasiaV mh ptohqhte dei gar tauta genesqai prwton all ouk euqewV to teloV

Hort and Westcott
otan de akoushte polemouV kai akatastasiaV mh ptohqhte dei gar tauta genesqai prwton all ouk euqewV to teloV

King James Version
21:9 But when ye shall hear of wars and commotions, be not terrified: for these things must first come to pass; but the end [is] not by and by.

10

Stephens 1550 Textus Receptus
tote elegen autoiV egerqhsetai eqnoV epi eqnoV kai basileia epi basileian

Scrivener 1894 Textus Receptus
tote elegen autoiV egerqhsetai eqnoV epi eqnoV kai basileia epi basileian

Byzantine Majority
tote elegen autoiV egerqhsetai eqnoV epi eqnoV kai basileia epi basileian

Alexandrian
tote elegen autoiV egerqhsetai eqnoV ep eqnoV kai basileia epi basileian

Hort and Westcott
tote elegen autoiV egerqhsetai eqnoV ep eqnoV kai basileia epi basileian

King James Version
21:10 Then said he unto them, Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom:

11

Stephens 1550 Textus Receptus
seismoi te megaloi kata topous kai limoi kai loimoi esontai fobhtra te kai shmeia ap ouranou megala estai

Scrivener 1894 Textus Receptus
seismoi te megaloi kata topous kai limoi kai loimoi esontai fobhtra te kai shmeia ap ouranou megala estai

Byzantine Majority
seismoi te megaloi kata topous kai limoi kai loimoi esontai fobhtra te kai shmeia ap ouranou megala estai

Alexandrian
seismoi te megaloi kai kata topous limoi kai loimoi esontai fobhtra te kai ap ouranou shmeia megala estai

Hort and Westcott
seismoi te megaloi kai kata topouV loimoi kai limoi esontai fobhtra te kai ap ouranou shmeia megala estai

King James Version
21:11 And great earthquakes shall be in divers places, and famines, and pestilences; and fearful sights and great signs shall there be from heaven.

12

Stephens 1550 Textus Receptus
pro de toutwn apantwn epibalousin ef umaV taV ceiraV autwn kai diwxousin paradidonteV eiV sunagwgaV kai fulakaV agomenous epi basileiV kai hgemonaV eneken tou onomatoV mou

Scrivener 1894 Textus Receptus
pro de toutwn apantwn epibalousin ef umaV taV ceiraV autwn kai diwxousin paradidonteV eiV sunagwgaV kai fulakaV agomenous epi basileiV kai hgemonaV eneken tou onomatoV mou

Byzantine Majority
pro de toutwn pantwn epibalousin ef umaV taV ceiraV autwn kai diwxousin paradidonteV eiV sunagwgaV kai fulakaV agomenous epi basileiV kai hgemonaV eneken tou onomatoV mou

Alexandrian
pro de toutwn pantwn epibalousin ef umaV taV ceiraV autwn kai diwxousin paradidonteV eiV tas sunagwgaV kai fulakaV apagomenous epi basileiV kai hgemonaV eneken tou onomatoV mou

Hort and Westcott
pro de toutwn pantwn epibalousin ef umaV taV ceiraV autwn kai diwxousin paradidonteV eiV taV sunagwgaV kai fulakaV apagomenouV epi basileiV kai hgemonaV eneken tou onomatoV mou

King James Version
21:12 But before all these, they shall lay their hands on you, and persecute [you], delivering [you] up to the synagogues, and into prisons, being brought before kings and rulers for my name's sake.

13

Stephens 1550 Textus Receptus
apobhsetai de umin eiV marturion

Scrivener 1894 Textus Receptus
apobhsetai de umin eiV marturion

Byzantine Majority
apobhsetai de umin eiV marturion

Alexandrian
apobhsetai umin eiV marturion

Hort and Westcott
apobhsetai umin eiV marturion

King James Version
21:13 And it shall turn to you for a testimony.

14

Stephens 1550 Textus Receptus
qesqe oun eis tas kardias umwn mh promeletan apologhqhnai

Scrivener 1894 Textus Receptus
qesqe oun eis tas kardias umwn mh promeletan apologhqhnai

Byzantine Majority
qesqe oun eis tas kardias umwn mh promeletan apologhqhnai

Alexandrian
qete oun en tais kardiais umwn mh promeletan apologhqhnai

Hort and Westcott
qete oun en taiV kardiaiV umwn mh promeletan apologhqhnai

King James Version
21:14 Settle [it] therefore in your hearts, not to meditate before what ye shall answer:

15

Stephens 1550 Textus Receptus
egw gar dwsw umin stoma kai sofian h ou dunhsontai anteipein oude antisthnai pantes oi antikeimenoi umin

Scrivener 1894 Textus Receptus
egw gar dwsw umin stoma kai sofian h ou dunhsontai anteipein oude antisthnai pantes oi antikeimenoi umin

Byzantine Majority
egw gar dwsw umin stoma kai sofian h ou dunhsontai anteipein oude antisthnai pantes oi antikeimenoi umin

Alexandrian
egw gar dwsw umin stoma kai sofian h ou dunhsontai antisthnai h anteipein apantes oi antikeimenoi umin

Hort and Westcott
egw gar dwsw umin stoma kai sofian h ou dunhsontai antisthnai h anteipein apanteV oi antikeimenoi umin

King James Version
21:15 For I will give you a mouth and wisdom, which all your adversaries shall not be able to gainsay nor resist.

16

Stephens 1550 Textus Receptus
paradoqhsesqe de kai upo gonewn kai adelfwn kai suggenwn kai filwn kai qanatwsousin ex umwn

Scrivener 1894 Textus Receptus
paradoqhsesqe de kai upo gonewn kai adelfwn kai suggenwn kai filwn kai qanatwsousin ex umwn

Byzantine Majority
paradoqhsesqe de kai upo gonewn kai suggenwn kai filwn kai adelfwn kai qanatwsousin ex umwn

Alexandrian
paradoqhsesqe de kai upo gonewn kai adelfwn kai suggenwn kai filwn kai qanatwsousin ex umwn

Hort and Westcott
paradoqhsesqe de kai upo gonewn kai adelfwn kai suggenwn kai filwn kai qanatwsousin ex umwn

King James Version
21:16 And ye shall be betrayed both by parents, and brethren, and kinsfolks, and friends; and [some] of you shall they cause to be put to death.

17

Stephens 1550 Textus Receptus
kai esesqe misoumenoi upo pantwn dia to onoma mou

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai esesqe misoumenoi upo pantwn dia to onoma mou

Byzantine Majority
kai esesqe misoumenoi upo pantwn dia to onoma mou

Alexandrian
kai esesqe misoumenoi upo pantwn dia to onoma mou

Hort and Westcott
kai esesqe misoumenoi upo pantwn dia to onoma mou

King James Version
21:17 And ye shall be hated of all [men] for my name's sake.

18

Stephens 1550 Textus Receptus
kai qrix ek thV kefalhV umwn ou mh apolhtai

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai qrix ek thV kefalhV umwn ou mh apolhtai

Byzantine Majority
kai qrix ek thV kefalhV umwn ou mh apolhtai

Alexandrian
kai qrix ek thV kefalhV umwn ou mh apolhtai

Hort and Westcott
kai qrix ek thV kefalhV umwn ou mh apolhtai

King James Version
21:18 But there shall not an hair of your head perish.

19

Stephens 1550 Textus Receptus
en th upomonh umwn kthsasqe taV yucaV umwn

Scrivener 1894 Textus Receptus
en th upomonh umwn kthsasqe taV yucaV umwn

Byzantine Majority
en th upomonh umwn kthsasqe taV yucaV umwn

Alexandrian
en th upomonh umwn kthsasqe taV yucaV umwn

Hort and Westcott
en th upomonh umwn kthsesqe taV yucaV umwn

King James Version
21:19 In your patience possess ye your souls.

20

Stephens 1550 Textus Receptus
otan de idhte kukloumenhn upo stratopedwn thn ierousalhm tote gnwte oti hggiken h erhmwsiV authV

Scrivener 1894 Textus Receptus
otan de idhte kukloumenhn upo stratopedwn thn ierousalhm tote gnwte oti hggiken h erhmwsiV authV

Byzantine Majority
otan de idhte kukloumenhn upo stratopedwn thn ierousalhm tote gnwte oti hggiken h erhmwsiV authV

Alexandrian
otan de idhte kukloumenhn upo stratopedwn ierousalhm tote gnwte oti hggiken h erhmwsiV authV

Hort and Westcott
otan de idhte kukloumenhn upo stratopedwn ierousalhm tote gnwte oti hggiken h erhmwsiV authV

King James Version
21:20 And when ye shall see Jerusalem compassed with armies, then know that the desolation thereof is nigh.

21

Stephens 1550 Textus Receptus
tote oi en th ioudaia feugetwsan eiV ta orh kai oi en mesw authV ekcwreitwsan kai oi en taiV cwraiV mh eisercesqwsan eiV authn

Scrivener 1894 Textus Receptus
tote oi en th ioudaia feugetwsan eiV ta orh kai oi en mesw authV ekcwreitwsan kai oi en taiV cwraiV mh eisercesqwsan eiV authn

Byzantine Majority
tote oi en th ioudaia feugetwsan eiV ta orh kai oi en mesw authV ekcwreitwsan kai oi en taiV cwraiV mh eisercesqwsan eiV authn

Alexandrian
tote oi en th ioudaia feugetwsan eiV ta orh kai oi en mesw authV ekcwreitwsan kai oi en taiV cwraiV mh eisercesqwsan eiV authn

Hort and Westcott
tote oi en th ioudaia feugetwsan eiV ta orh kai oi en mesw authV ekcwreitwsan kai oi en taiV cwraiV mh eisercesqwsan eiV authn

King James Version
21:21 Then let them which are in Judaea flee to the mountains; and let them which are in the midst of it depart out; and let not them that are in the countries enter thereinto.

22

Stephens 1550 Textus Receptus
oti hmerai ekdikhsewV autai eisin tou plhrwqhnai panta ta gegrammena

Scrivener 1894 Textus Receptus
oti hmerai ekdikhsewV autai eisin tou plhrwqhnai panta ta gegrammena

Byzantine Majority
oti hmerai ekdikhsewV autai eisin tou plhsqhnai panta ta gegrammena

Alexandrian
oti hmerai ekdikhsewV autai eisin tou plhsqhnai panta ta gegrammena

Hort and Westcott
oti hmerai ekdikhsewV autai eisin tou plhsqhnai panta ta gegrammena

King James Version
21:22 For these be the days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.

23

Stephens 1550 Textus Receptus
ouai de taiV en gastri ecousaiV kai taiV qhlazousaiV en ekeinaiV taiV hmeraiV estai gar anagkh megalh epi thV ghV kai orgh en tw law toutw

Scrivener 1894 Textus Receptus
ouai de taiV en gastri ecousaiV kai taiV qhlazousaiV en ekeinaiV taiV hmeraiV estai gar anagkh megalh epi thV ghV kai orgh en tw law toutw

Byzantine Majority
ouai de taiV en gastri ecousaiV kai taiV qhlazousaiV en ekeinaiV taiV hmeraiV estai gar anagkh megalh epi thV ghV kai orgh en tw law toutw

Alexandrian
ouai taiV en gastri ecousaiV kai taiV qhlazousaiV en ekeinaiV taiV hmeraiV estai gar anagkh megalh epi thV ghV kai orgh tw law toutw

Hort and Westcott
ouai taiV en gastri ecousaiV kai taiV qhlazousaiV en ekeinaiV taiV hmeraiV estai gar anagkh megalh epi thV ghV kai orgh tw law toutw

King James Version
21:23 But woe unto them that are with child, and to them that give suck, in those days! for there shall be great distress in the land, and wrath upon this people.

24

Stephens 1550 Textus Receptus
kai pesountai stomati macairas kai aicmalwtisqhsontai eiV panta ta eqnh kai ierousalhm estai patoumenh upo eqnwn acri plhrwqwsin kairoi eqnwn

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai pesountai stomati macairas kai aicmalwtisqhsontai eiV panta ta eqnh kai ierousalhm estai patoumenh upo eqnwn acri plhrwqwsin kairoi eqnwn

Byzantine Majority
kai pesountai stomati macairas kai aicmalwtisqhsontai eiV panta ta eqnh kai ierousalhm estai patoumenh upo eqnwn acri plhrwqwsin kairoi eqnwn

Alexandrian
kai pesountai stomati macairhs kai aicmalwtisqhsontai eiV ta eqnh panta kai ierousalhm estai patoumenh upo eqnwn acri ou plhrwqwsin kairoi eqnwn

Hort and Westcott
kai pesountai stomati macairhV kai aicmalwtisqhsontai eiV ta eqnh panta kai ierousalhm estai patoumenh upo eqnwn acriV ou plhrwqwsin kai esontai kairoi eqnwn

King James Version
21:24 And they shall fall by the edge of the sword, and shall be led away captive into all nations: and Jerusalem shall be trodden down of the Gentiles, until the times of the Gentiles be fulfilled.

25

Stephens 1550 Textus Receptus
kai estai shmeia en hliw kai selhnh kai astroiV kai epi thV ghV sunoch eqnwn en aporia hcoushs qalasshV kai salou

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai estai shmeia en hliw kai selhnh kai astroiV kai epi thV ghV sunoch eqnwn en aporia hcoushs qalasshV kai salou

Byzantine Majority
kai estai shmeia en hliw kai selhnh kai astroiV kai epi thV ghV sunoch eqnwn en aporia hcoushs qalasshV kai salou

Alexandrian
kai esontai shmeia en hliw kai selhnh kai astroiV kai epi thV ghV sunoch eqnwn en aporia hcous qalasshV kai salou

Hort and Westcott
kai esontai shmeia en hliw kai selhnh kai astroiV kai epi thV ghV sunoch eqnwn en aporia hcouV qalasshV kai salou

King James Version
21:25 And there shall be signs in the sun, and in the moon, and in the stars; and upon the earth distress of nations, with perplexity; the sea and the waves roaring;

26

Stephens 1550 Textus Receptus
apoyucontwn anqrwpwn apo fobou kai prosdokiaV twn epercomenwn th oikoumenh ai gar dunameiV twn ouranwn saleuqhsontai

Scrivener 1894 Textus Receptus
apoyucontwn anqrwpwn apo fobou kai prosdokiaV twn epercomenwn th oikoumenh ai gar dunameiV twn ouranwn saleuqhsontai

Byzantine Majority
apoyucontwn anqrwpwn apo fobou kai prosdokiaV twn epercomenwn th oikoumenh ai gar dunameiV twn ouranwn saleuqhsontai

Alexandrian
apoyucontwn anqrwpwn apo fobou kai prosdokiaV twn epercomenwn th oikoumenh ai gar dunameiV twn ouranwn saleuqhsontai

Hort and Westcott
apoyucontwn anqrwpwn apo fobou kai prosdokiaV twn epercomenwn th oikoumenh ai gar dunameiV twn ouranwn saleuqhsontai

King James Version
21:26 Men's hearts failing them for fear, and for looking after those things which are coming on the earth: for the powers of heaven shall be shaken.

27

Stephens 1550 Textus Receptus
kai tote oyontai ton uion tou anqrwpou ercomenon en nefelh meta dunamewV kai doxhV pollhV

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai tote oyontai ton uion tou anqrwpou ercomenon en nefelh meta dunamewV kai doxhV pollhV

Byzantine Majority
kai tote oyontai ton uion tou anqrwpou ercomenon en nefelh meta dunamewV kai doxhV pollhV

Alexandrian
kai tote oyontai ton uion tou anqrwpou ercomenon en nefelh meta dunamewV kai doxhV pollhV

Hort and Westcott
kai tote oyontai ton uion tou anqrwpou ercomenon en nefelh meta dunamewV kai doxhV pollhV

King James Version
21:27 And then shall they see the Son of man coming in a cloud with power and great glory.

28

Stephens 1550 Textus Receptus
arcomenwn de toutwn ginesqai anakuyate kai eparate taV kefalaV umwn dioti eggizei h apolutrwsiV umwn

Scrivener 1894 Textus Receptus
arcomenwn de toutwn ginesqai anakuyate kai eparate taV kefalaV umwn dioti eggizei h apolutrwsiV umwn

Byzantine Majority
arcomenwn de toutwn ginesqai anakuyate kai eparate taV kefalaV umwn dioti eggizei h apolutrwsiV umwn

Alexandrian
arcomenwn de toutwn ginesqai anakuyate kai eparate taV kefalaV umwn dioti eggizei h apolutrwsiV umwn

Hort and Westcott
arcomenwn de toutwn ginesqai anakuyate kai eparate taV kefalaV umwn dioti eggizei h apolutrwsiV umwn

King James Version
21:28 And when these things begin to come to pass, then look up, and lift up your heads; for your redemption draweth nigh.

29

Stephens 1550 Textus Receptus
kai eipen parabolhn autoiV idete thn sukhn kai panta ta dendra

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai eipen parabolhn autoiV idete thn sukhn kai panta ta dendra

Byzantine Majority
kai eipen parabolhn autoiV idete thn sukhn kai panta ta dendra

Alexandrian
kai eipen parabolhn autoiV idete thn sukhn kai panta ta dendra

Hort and Westcott
kai eipen parabolhn autoiV idete thn sukhn kai panta ta dendra

King James Version
21:29 And he spake to them a parable; Behold the fig tree, and all the trees;

30

Stephens 1550 Textus Receptus
otan probalwsin hdh bleponteV af eautwn ginwskete oti hdh egguV to qeroV estin

Scrivener 1894 Textus Receptus
otan probalwsin hdh bleponteV af eautwn ginwskete oti hdh egguV to qeroV estin

Byzantine Majority
otan probalwsin hdh bleponteV af eautwn ginwskete oti hdh egguV to qeroV estin

Alexandrian
otan probalwsin hdh bleponteV af eautwn ginwskete oti hdh egguV to qeroV estin

Hort and Westcott
otan probalwsin hdh bleponteV af eautwn ginwskete oti hdh egguV to qeroV estin

King James Version
21:30 When they now shoot forth, ye see and know of your own selves that summer is now nigh at hand.

31

Stephens 1550 Textus Receptus
outwV kai umeiV otan idhte tauta ginomena ginwskete oti egguV estin h basileia tou qeou

Scrivener 1894 Textus Receptus
outwV kai umeiV otan idhte tauta ginomena ginwskete oti egguV estin h basileia tou qeou

Byzantine Majority
outwV kai umeiV otan idhte tauta ginomena ginwskete oti egguV estin h basileia tou qeou

Alexandrian
outwV kai umeiV otan idhte tauta ginomena ginwskete oti egguV estin h basileia tou qeou

Hort and Westcott
outwV kai umeiV otan idhte tauta ginomena ginwskete oti egguV estin h basileia tou qeou

King James Version
21:31 So likewise ye, when ye see these things come to pass, know ye that the kingdom of God is nigh at hand.

32

Stephens 1550 Textus Receptus
amhn legw umin oti ou mh parelqh h genea auth ewV an panta genhtai

Scrivener 1894 Textus Receptus
amhn legw umin oti ou mh parelqh h genea auth ewV an panta genhtai

Byzantine Majority
amhn legw umin oti ou mh parelqh h genea auth ewV an panta genhtai

Alexandrian
amhn legw umin oti ou mh parelqh h genea auth ewV an panta genhtai

Hort and Westcott
amhn legw umin oti ou mh parelqh h genea auth ewV an panta genhtai

King James Version
21:32 Verily I say unto you, This generation shall not pass away, till all be fulfilled.

33

Stephens 1550 Textus Receptus
o ouranoV kai h gh pareleusontai oi de logoi mou ou mh parelqwsin

Scrivener 1894 Textus Receptus
o ouranoV kai h gh pareleusontai oi de logoi mou ou mh parelqwsin

Byzantine Majority
o ouranoV kai h gh pareleusontai oi de logoi mou ou mh parelqwsin

Alexandrian
o ouranoV kai h gh pareleusontai oi de logoi mou ou mh pareleusontai

Hort and Westcott
o ouranoV kai h gh pareleusontai oi de logoi mou ou mh pareleusontai

King James Version
21:33 Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.

34

Stephens 1550 Textus Receptus
prosecete de eautoiV mhpote barunqwsin umwn ai kardiai en kraipalh kai meqh kai merimnaiV biwtikaiV kai aifnidios ef umaV episth h hmera ekeinh

Scrivener 1894 Textus Receptus
prosecete de eautoiV mhpote barunqwsin umwn ai kardiai en kraipalh kai meqh kai merimnaiV biwtikaiV kai aifnidios ef umaV episth h hmera ekeinh

Byzantine Majority
prosecete de eautoiV mhpote barhqwsin umwn ai kardiai en kraipalh kai meqh kai merimnaiV biwtikaiV kai aifnidios ef umaV episth h hmera ekeinh

Alexandrian
prosecete de eautoiV mhpote barhqwsin umwn ai kardiai en kraipalh kai meqh kai merimnaiV biwtikaiV kai episth ef umaV aifnidios h hmera ekeinh

Hort and Westcott
prosecete de eautoiV mhpote barhqwsin ai kardiai umwn en kraipalh kai meqh kai merimnaiV biwtikaiV kai episth ef umaV aifnidioV h hmera ekeinh

King James Version
21:34 And take heed to yourselves, lest at any time your hearts be overcharged with surfeiting, and drunkenness, and cares of this life, and [so] that day come upon you unawares.

35

Stephens 1550 Textus Receptus
wV pagiV gar epeleusetai epi pantaV touV kaqhmenouV epi proswpon pashV thV ghV

Scrivener 1894 Textus Receptus
wV pagiV gar epeleusetai epi pantaV touV kaqhmenouV epi proswpon pashV thV ghV

Byzantine Majority
wV pagiV gar epeleusetai epi pantaV touV kaqhmenouV epi proswpon pashV thV ghV

Alexandrian
wV pagiV epeiseleusetai gar epi pantaV touV kaqhmenouV epi proswpon pashV thV ghV

Hort and Westcott
wV pagiV epeiseleusetai gar epi pantaV touV kaqhmenouV epi proswpon pashV thV ghV

King James Version
21:35 For as a snare shall it come on all them that dwell on the face of the whole earth.

36

Stephens 1550 Textus Receptus
agrupneite oun en panti kairw deomenoi ina kataxiwqhte ekfugein tauta panta ta mellonta ginesqai kai staqhnai emprosqen tou uiou tou anqrwpou

Scrivener 1894 Textus Receptus
agrupneite oun en panti kairw deomenoi ina kataxiwqhte ekfugein tauta panta ta mellonta ginesqai kai staqhnai emprosqen tou uiou tou anqrwpou

Byzantine Majority
agrupneite oun en panti kairw deomenoi ina kataxiwqhte ekfugein panta ta mellonta ginesqai kai staqhnai emprosqen tou uiou tou anqrwpou

Alexandrian
agrupneite de en panti kairw deomenoi ina katiscushte ekfugein tauta panta ta mellonta ginesqai kai staqhnai emprosqen tou uiou tou anqrwpou

Hort and Westcott
agrupneite de en panti kairw deomenoi ina katiscushte ekfugein tauta panta ta mellonta ginesqai kai staqhnai emprosqen tou uiou tou anqrwpou

King James Version
21:36 Watch ye therefore, and pray always, that ye may be accounted worthy to escape all these things that shall come to pass, and to stand before the Son of man.

37

Stephens 1550 Textus Receptus
hn de taV hmeraV en tw ierw didaskwn taV de nuktaV exercomenoV hulizeto eiV to oroV to kaloumenon elaiwn

Scrivener 1894 Textus Receptus
hn de taV hmeraV en tw ierw didaskwn taV de nuktaV exercomenoV hulizeto eiV to oroV to kaloumenon elaiwn

Byzantine Majority
hn de taV hmeraV en tw ierw didaskwn taV de nuktaV exercomenoV hulizeto eiV to oroV to kaloumenon elaiwn

Alexandrian
hn de taV hmeraV en tw ierw didaskwn taV de nuktaV exercomenoV hulizeto eiV to oroV to kaloumenon elaiwn

Hort and Westcott
hn de taV hmeraV en tw ierw didaskwn taV de nuktaV exercomenoV hulizeto eiV to oroV to kaloumenon elaiwn

King James Version
21:37 And in the day time he was teaching in the temple; and at night he went out, and abode in the mount that is called [the mount] of Olives.

38

Stephens 1550 Textus Receptus
kai paV o laoV wrqrizen proV auton en tw ierw akouein autou

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai paV o laoV wrqrizen proV auton en tw ierw akouein autou

Byzantine Majority
kai paV o laoV wrqrizen proV auton en tw ierw akouein autou

Alexandrian
kai paV o laoV wrqrizen proV auton en tw ierw akouein autou

Hort and Westcott
kai paV o laoV wrqrizen proV auton en tw ierw akouein autou

King James Version
21:38 And all the people came early in the morning to him in the temple, for to hear him.