KATA LOUKAN 16

1

Stephens 1550 Textus Receptus
elegen de kai proV touV maqhtaV autou anqrwpoV tiV hn plousioV oV eicen oikonomon kai outoV dieblhqh autw wV diaskorpizwn ta uparconta autou

Scrivener 1894 Textus Receptus
elegen de kai proV touV maqhtaV autou anqrwpoV tiV hn plousioV oV eicen oikonomon kai outoV dieblhqh autw wV diaskorpizwn ta uparconta autou

Byzantine Majority
elegen de kai proV touV maqhtaV autou anqrwpoV tiV hn plousioV oV eicen oikonomon kai outoV dieblhqh autw wV diaskorpizwn ta uparconta autou

Alexandrian
elegen de kai proV touV maqhtaV anqrwpoV tiV hn plousioV oV eicen oikonomon kai outoV dieblhqh autw wV diaskorpizwn ta uparconta autou

Hort and Westcott
elegen de kai proV touV maqhtaV anqrwpoV tiV hn plousioV oV eicen oikonomon kai outoV dieblhqh autw wV diaskorpizwn ta uparconta autou

King James Version
16:1 And he said also unto his disciples, There was a certain rich man, which had a steward; and the same was accused unto him that he had wasted his goods.

2

Stephens 1550 Textus Receptus
kai fwnhsaV auton eipen autw ti touto akouw peri sou apodoV ton logon thV oikonomiaV sou ou gar dunhsh eti oikonomein

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai fwnhsaV auton eipen autw ti touto akouw peri sou apodoV ton logon thV oikonomiaV sou ou gar dunhsh eti oikonomein

Byzantine Majority
kai fwnhsaV auton eipen autw ti touto akouw peri sou apodoV ton logon thV oikonomiaV sou ou gar dunhsh eti oikonomein

Alexandrian
kai fwnhsaV auton eipen autw ti touto akouw peri sou apodoV ton logon thV oikonomiaV sou ou gar dunh eti oikonomein

Hort and Westcott
kai fwnhsaV auton eipen autw ti touto akouw peri sou apodoV ton logon thV oikonomiaV sou ou gar dunh eti oikonomein

King James Version
16:2 And he called him, and said unto him, How is it that I hear this of thee? give an account of thy stewardship; for thou mayest be no longer steward.

3

Stephens 1550 Textus Receptus
eipen de en eautw o oikonomoV ti poihsw oti o kurioV mou afaireitai thn oikonomian ap emou skaptein ouk iscuw epaitein aiscunomai

Scrivener 1894 Textus Receptus
eipen de en eautw o oikonomoV ti poihsw oti o kurioV mou afaireitai thn oikonomian ap emou skaptein ouk iscuw epaitein aiscunomai

Byzantine Majority
eipen de en eautw o oikonomoV ti poihsw oti o kurioV mou afaireitai thn oikonomian ap emou skaptein ouk iscuw epaitein aiscunomai

Alexandrian
eipen de en eautw o oikonomoV ti poihsw oti o kurioV mou afaireitai thn oikonomian ap emou skaptein ouk iscuw epaitein aiscunomai

Hort and Westcott
eipen de en eautw o oikonomoV ti poihsw oti o kurioV mou afaireitai thn oikonomian ap emou skaptein ouk iscuw epaitein aiscunomai

King James Version
16:3 Then the steward said within himself, What shall I do? for my lord taketh away from me the stewardship: I cannot dig; to beg I am ashamed.

4

Stephens 1550 Textus Receptus
egnwn ti poihsw ina otan metastaqw thV oikonomiaV dexwntai me eiV touV oikouV autwn

Scrivener 1894 Textus Receptus
egnwn ti poihsw ina otan metastaqw thV oikonomiaV dexwntai me eiV touV oikouV autwn

Byzantine Majority
egnwn ti poihsw ina otan metastaqw thV oikonomiaV dexwntai me eiV touV oikouV autwn

Alexandrian
egnwn ti poihsw ina otan metastaqw ek thV oikonomiaV dexwntai me eiV touV oikouV autwn

Hort and Westcott
egnwn ti poihsw ina otan metastaqw ek thV oikonomiaV dexwntai me eiV touV oikouV eautwn

King James Version
16:4 I am resolved what to do, that, when I am put out of the stewardship, they may receive me into their houses.

5

Stephens 1550 Textus Receptus
kai proskalesamenoV ena ekaston twn crewfeiletwn tou kuriou eautou elegen tw prwtw poson ofeileiV tw kuriw mou

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai proskalesamenoV ena ekaston twn crewfeiletwn tou kuriou eautou elegen tw prwtw poson ofeileiV tw kuriw mou

Byzantine Majority
kai proskalesamenoV ena ekaston twn crewfeiletwn tou kuriou eautou elegen tw prwtw poson ofeileiV tw kuriw mou

Alexandrian
kai proskalesamenoV ena ekaston twn creofeiletwn tou kuriou eautou elegen tw prwtw poson ofeileiV tw kuriw mou

Hort and Westcott
kai proskalesamenoV ena ekaston twn creofeiletwn tou kuriou eautou elegen tw prwtw poson ofeileiV tw kuriw mou

King James Version
16:5 So he called every one of his lord's debtors [unto him], and said unto the first, How much owest thou unto my lord?

6

Stephens 1550 Textus Receptus
o de eipen ekaton batouV elaiou kai eipen autw dexai sou to gramma kai kaqisaV tacewV grayon penthkonta

Scrivener 1894 Textus Receptus
o de eipen ekaton batouV elaiou kai eipen autw dexai sou to gramma kai kaqisaV tacewV grayon penthkonta

Byzantine Majority
o de eipen ekaton batouV elaiou kai eipen autw dexai sou to gramma kai kaqisaV tacewV grayon penthkonta

Alexandrian
o de eipen ekaton batouV elaiou o de eipen autw dexai sou ta grammata kai kaqisaV tacewV grayon penthkonta

Hort and Westcott
o de eipen ekaton batouV elaiou o de eipen autw dexai sou ta grammata kai kaqisaV tacewV grayon penthkonta

King James Version
16:6 And he said, An hundred measures of oil. And he said unto him, Take thy bill, and sit down quickly, and write fifty.

7

Stephens 1550 Textus Receptus
epeita eterw eipen su de poson ofeileiV o de eipen ekaton korouV sitou kai legei autw dexai sou to gramma kai grayon ogdohkonta

Scrivener 1894 Textus Receptus
epeita eterw eipen su de poson ofeileiV o de eipen ekaton korouV sitou kai legei autw dexai sou to gramma kai grayon ogdohkonta

Byzantine Majority
epeita eterw eipen su de poson ofeileiV o de eipen ekaton korouV sitou kai legei autw dexai sou to gramma kai grayon ogdohkonta

Alexandrian
epeita eterw eipen su de poson ofeileiV o de eipen ekaton korouV sitou legei autw dexai sou ta grammata kai grayon ogdohkonta

Hort and Westcott
epeita eterw eipen su de poson ofeileiV o de eipen ekaton korouV sitou legei autw dexai sou ta grammata kai grayon ogdohkonta

King James Version
16:7 Then said he to another, And how much owest thou? And he said, An hundred measures of wheat. And he said unto him, Take thy bill, and write fourscore.

8

Stephens 1550 Textus Receptus
kai ephnesen o kurioV ton oikonomon thV adikiaV oti fronimwV epoihsen oti oi uioi tou aiwnoV toutou fronimwteroi uper touV uiouV tou fwtoV eiV thn genean thn eautwn eisin

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai ephnesen o kurioV ton oikonomon thV adikiaV oti fronimwV epoihsen oti oi uioi tou aiwnoV toutou fronimwteroi uper touV uiouV tou fwtoV eiV thn genean eautwn eisin

Byzantine Majority
kai ephnesen o kurioV ton oikonomon thV adikiaV oti fronimwV epoihsen oti oi uioi tou aiwnoV toutou fronimwteroi uper touV uiouV tou fwtoV eiV thn genean thn eautwn eisin

Alexandrian
kai ephnesen o kurioV ton oikonomon thV adikiaV oti fronimwV epoihsen oti oi uioi tou aiwnoV toutou fronimwteroi uper touV uiouV tou fwtoV eiV thn genean thn eautwn eisin

Hort and Westcott
kai ephnesen o kurioV ton oikonomon thV adikiaV oti fronimwV epoihsen oti oi uioi tou aiwnoV toutou fronimwteroi uper touV uiouV tou fwtoV eiV thn genean thn eautwn eisin

King James Version
16:8 And the lord commended the unjust steward, because he had done wisely: for the children of this world are in their generation wiser than the children of light.

9

Stephens 1550 Textus Receptus
kagw umin legw poihsate eautoiV filouV ek tou mamwna thV adikiaV ina otan ekliphte dexwntai umaV eiV taV aiwniouV skhnaV

Scrivener 1894 Textus Receptus
kagw umin legw poihsate eautoiV filouV ek tou mamwna thV adikiaV ina otan ekliphte dexwntai umaV eiV taV aiwniouV skhnaV

Byzantine Majority
kagw umin legw poihsate eautoiV filouV ek tou mamwna thV adikiaV ina otan ekliphte dexwntai umaV eiV taV aiwniouV skhnaV

Alexandrian
kai egw umin legw eautoiV poihsate filouV ek tou mamwna thV adikiaV ina otan ekliph dexwntai umaV eiV taV aiwniouV skhnaV

Hort and Westcott
kai egw umin legw eautoiV poihsate filouV ek tou mamwna thV adikiaV ina otan ekliph dexwntai umaV eiV taV aiwniouV skhnaV

King James Version
16:9 And I say unto you, Make to yourselves friends of the mammon of unrighteousness; that, when ye fail, they may receive you into everlasting habitations.

10

Stephens 1550 Textus Receptus
o pistoV en elacistw kai en pollw pistoV estin kai o en elacistw adikoV kai en pollw adikoV estin

Scrivener 1894 Textus Receptus
o pistoV en elacistw kai en pollw pistoV estin kai o en elacistw adikoV kai en pollw adikoV estin

Byzantine Majority
o pistoV en elacistw kai en pollw pistoV estin kai o en elacistw adikoV kai en pollw adikoV estin

Alexandrian
o pistoV en elacistw kai en pollw pistoV estin kai o en elacistw adikoV kai en pollw adikoV estin

Hort and Westcott
o pistoV en elacistw kai en pollw pistoV estin kai o en elacistw adikoV kai en pollw adikoV estin

King James Version
16:10 He that is faithful in that which is least is faithful also in much: and he that is unjust in the least is unjust also in much.

11

Stephens 1550 Textus Receptus
ei oun en tw adikw mamwna pistoi ouk egenesqe to alhqinon tiV umin pisteusei

Scrivener 1894 Textus Receptus
ei oun en tw adikw mamwna pistoi ouk egenesqe to alhqinon tiV umin pisteusei

Byzantine Majority
ei oun en tw adikw mamwna pistoi ouk egenesqe to alhqinon tiV umin pisteusei

Alexandrian
ei oun en tw adikw mamwna pistoi ouk egenesqe to alhqinon tiV umin pisteusei

Hort and Westcott
ei oun en tw adikw mamwna pistoi ouk egenesqe to alhqinon tiV umin pisteusei

King James Version
16:11 If therefore ye have not been faithful in the unrighteous mammon, who will commit to your trust the true [riches]?

12

Stephens 1550 Textus Receptus
kai ei en tw allotriw pistoi ouk egenesqe to umeteron tiV umin dwsei

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai ei en tw allotriw pistoi ouk egenesqe to umeteron tiV umin dwsei

Byzantine Majority
kai ei en tw allotriw pistoi ouk egenesqe to umeteron tiV umin dwsei

Alexandrian
kai ei en tw allotriw pistoi ouk egenesqe to umeteron tiV umin dwsei

Hort and Westcott
kai ei en tw allotriw pistoi ouk egenesqe to hmeteron tiV dwsei umin

King James Version
16:12 And if ye have not been faithful in that which is another man's, who shall give you that which is your own?

13

Stephens 1550 Textus Receptus
oudeiV oikethV dunatai dusi kurioiV douleuein h gar ton ena mishsei kai ton eteron agaphsei h enoV anqexetai kai tou eterou katafronhsei ou dunasqe qew douleuein kai mamwna

Scrivener 1894 Textus Receptus
oudeiV oikethV dunatai dusi kurioiV douleuein h gar ton ena mishsei kai ton eteron agaphsei h enoV anqexetai kai tou eterou katafronhsei ou dunasqe qew douleuein kai mamwna

Byzantine Majority
oudeiV oikethV dunatai dusi kurioiV douleuein h gar ton ena mishsei kai ton eteron agaphsei h enoV anqexetai kai tou eterou katafronhsei ou dunasqe qew douleuein kai mamwna

Alexandrian
oudeiV oikethV dunatai dusi kurioiV douleuein h gar ton ena mishsei kai ton eteron agaphsei h enoV anqexetai kai tou eterou katafronhsei ou dunasqe qew douleuein kai mamwna

Hort and Westcott
oudeiV oikethV dunatai dusi kurioiV douleuein h gar ton ena mishsei kai ton eteron agaphsei h enoV anqexetai kai tou eterou katafronhsei ou dunasqe qew douleuein kai mamwna

King James Version
16:13 No servant can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to the one, and despise the other. Ye cannot serve God and mammon.

14

Stephens 1550 Textus Receptus
hkouon de tauta panta kai oi farisaioi filarguroi uparconteV kai exemukthrizon auton

Scrivener 1894 Textus Receptus
hkouon de tauta panta kai oi farisaioi filarguroi uparconteV kai exemukthrizon auton

Byzantine Majority
hkouon de tauta panta kai oi farisaioi filarguroi uparconteV kai exemukthrizon auton

Alexandrian
hkouon de tauta panta oi farisaioi filarguroi uparconteV kai exemukthrizon auton

Hort and Westcott
hkouon de tauta panta oi farisaioi filarguroi uparconteV kai exemukthrizon auton

King James Version
16:14 And the Pharisees also, who were covetous, heard all these things: and they derided him.

15

Stephens 1550 Textus Receptus
kai eipen autoiV umeiV este oi dikaiounteV eautouV enwpion twn anqrwpwn o de qeoV ginwskei taV kardiaV umwn oti to en anqrwpoiV uyhlon bdelugma enwpion tou qeou estin

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai eipen autoiV umeiV este oi dikaiounteV eautouV enwpion twn anqrwpwn o de qeoV ginwskei taV kardiaV umwn oti to en anqrwpoiV uyhlon bdelugma enwpion tou qeou estin

Byzantine Majority
kai eipen autoiV umeiV este oi dikaiounteV eautouV enwpion twn anqrwpwn o de qeoV ginwskei taV kardiaV umwn oti to en anqrwpoiV uyhlon bdelugma enwpion tou qeou

Alexandrian
kai eipen autoiV umeiV este oi dikaiounteV eautouV enwpion twn anqrwpwn o de qeoV ginwskei taV kardiaV umwn oti to en anqrwpoiV uyhlon bdelugma enwpion tou qeou

Hort and Westcott
kai eipen autoiV umeiV este oi dikaiounteV eautouV enwpion twn anqrwpwn o de qeoV ginwskei taV kardiaV umwn oti to en anqrwpoiV uyhlon bdelugma enwpion tou qeou

King James Version
16:15 And he said unto them, Ye are they which justify yourselves before men; but God knoweth your hearts: for that which is highly esteemed among men is abomination in the sight of God.

16

Stephens 1550 Textus Receptus
o nomoV kai oi profhtai ews iwannou apo tote h basileia tou qeou euaggelizetai kai paV eiV authn biazetai

Scrivener 1894 Textus Receptus
o nomoV kai oi profhtai ews iwannou apo tote h basileia tou qeou euaggelizetai kai paV eiV authn biazetai

Byzantine Majority
o nomoV kai oi profhtai ews iwannou apo tote h basileia tou qeou euaggelizetai kai paV eiV authn biazetai

Alexandrian
o nomoV kai oi profhtai mecri iwannou apo tote h basileia tou qeou euaggelizetai kai paV eiV authn biazetai

Hort and Westcott
o nomoV kai oi profhtai mecri iwannou apo tote h basileia tou qeou euaggelizetai kai paV eiV authn biazetai

King James Version
16:16 The law and the prophets [were] until John: since that time the kingdom of God is preached, and every man presseth into it.

17

Stephens 1550 Textus Receptus
eukopwteron de estin ton ouranon kai thn ghn parelqein h tou nomou mian keraian pesein

Scrivener 1894 Textus Receptus
eukopwteron de estin ton ouranon kai thn ghn parelqein h tou nomou mian keraian pesein

Byzantine Majority
eukopwteron de estin ton ouranon kai thn ghn parelqein h tou nomou mian keraian pesein

Alexandrian
eukopwteron de estin ton ouranon kai thn ghn parelqein h tou nomou mian keraian pesein

Hort and Westcott
eukopwteron de estin ton ouranon kai thn ghn parelqein h tou nomou mian keraian pesein

King James Version
16:17 And it is easier for heaven and earth to pass, than one tittle of the law to fail.

18

Stephens 1550 Textus Receptus
paV o apoluwn thn gunaika autou kai gamwn eteran moiceuei kai pas o apolelumenhn apo androV gamwn moiceuei

Scrivener 1894 Textus Receptus
paV o apoluwn thn gunaika autou kai gamwn eteran moiceuei kai pas o apolelumenhn apo androV gamwn moiceuei

Byzantine Majority
paV o apoluwn thn gunaika autou kai gamwn eteran moiceuei kai pas o apolelumenhn apo androV gamwn moiceuei

Alexandrian
paV o apoluwn thn gunaika autou kai gamwn eteran moiceuei kai o apolelumenhn apo androV gamwn moiceuei

Hort and Westcott
paV o apoluwn thn gunaika autou kai gamwn eteran moiceuei kai o apolelumenhn apo androV gamwn moiceuei

King James Version
16:18 Whosoever putteth away his wife, and marrieth another, committeth adultery: and whosoever marrieth her that is put away from [her] husband committeth adultery.

19

Stephens 1550 Textus Receptus
anqrwpoV de tiV hn plousioV kai enedidusketo porfuran kai busson eufrainomenoV kaq hmeran lamprwV

Scrivener 1894 Textus Receptus
anqrwpoV de tiV hn plousioV kai enedidusketo porfuran kai busson eufrainomenoV kaq hmeran lamprwV

Byzantine Majority
anqrwpoV de tiV hn plousioV kai enedidusketo porfuran kai busson eufrainomenoV kaq hmeran lamprwV

Alexandrian
anqrwpoV de tiV hn plousioV kai enedidusketo porfuran kai busson eufrainomenoV kaq hmeran lamprwV

Hort and Westcott
anqrwpoV de tiV hn plousioV kai enedidusketo porfuran kai busson eufrainomenoV kaq hmeran lamprwV

King James Version
16:19 There was a certain rich man, which was clothed in purple and fine linen, and fared sumptuously every day:

20

Stephens 1550 Textus Receptus
ptwcoV de tiV hn onomati lazaroV os ebeblhto proV ton pulwna autou hlkwmenos

Scrivener 1894 Textus Receptus
ptwcoV de tiV hn onomati lazaroV os ebeblhto proV ton pulwna autou hlkwmenos

Byzantine Majority
ptwcoV de tiV hn onomati lazaroV os ebeblhto proV ton pulwna autou hlkwmenos

Alexandrian
ptwcoV de tiV onomati lazaroV ebeblhto proV ton pulwna autou eilkwmenos

Hort and Westcott
ptwcoV de tiV onomati lazaroV ebeblhto proV ton pulwna autou eilkwmenoV

King James Version
16:20 And there was a certain beggar named Lazarus, which was laid at his gate, full of sores,

21

Stephens 1550 Textus Receptus
kai epiqumwn cortasqhnai apo twn yiciwn twn piptontwn apo thV trapezhV tou plousiou alla kai oi kuneV ercomenoi apeleicon ta elkh autou

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai epiqumwn cortasqhnai apo twn yiciwn twn piptontwn apo thV trapezhV tou plousiou alla kai oi kuneV ercomenoi apeleicon ta elkh autou

Byzantine Majority
kai epiqumwn cortasqhnai apo twn yiciwn twn piptontwn apo thV trapezhV tou plousiou alla kai oi kuneV ercomenoi apeleicon ta elkh autou

Alexandrian
kai epiqumwn cortasqhnai apo twn piptontwn apo thV trapezhV tou plousiou alla kai oi kuneV ercomenoi epeleicon ta elkh autou

Hort and Westcott
kai epiqumwn cortasqhnai apo twn piptontwn apo thV trapezhV tou plousiou alla kai oi kuneV ercomenoi epeleicon ta elkh autou

King James Version
16:21 And desiring to be fed with the crumbs which fell from the rich man's table: moreover the dogs came and licked his sores.

22

Stephens 1550 Textus Receptus
egeneto de apoqanein ton ptwcon kai apenecqhnai auton upo twn aggelwn eiV ton kolpon tou abraam apeqanen de kai o plousioV kai etafh

Scrivener 1894 Textus Receptus
egeneto de apoqanein ton ptwcon kai apenecqhnai auton upo twn aggelwn eiV ton kolpon tou abraam apeqanen de kai o plousioV kai etafh

Byzantine Majority
egeneto de apoqanein ton ptwcon kai apenecqhnai auton upo twn aggelwn eiV ton kolpon abraam apeqanen de kai o plousioV kai etafh

Alexandrian
egeneto de apoqanein ton ptwcon kai apenecqhnai auton upo twn aggelwn eiV ton kolpon abraam apeqanen de kai o plousioV kai etafh

Hort and Westcott
egeneto de apoqanein ton ptwcon kai apenecqhnai auton upo twn aggelwn eiV ton kolpon abraam apeqanen de kai o plousioV kai etafh

King James Version
16:22 And it came to pass, that the beggar died, and was carried by the angels into Abraham's bosom: the rich man also died, and was buried;

23

Stephens 1550 Textus Receptus
kai en tw adh eparaV touV ofqalmouV autou uparcwn en basanoiV ora ton abraam apo makroqen kai lazaron en toiV kolpoiV autou

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai en tw adh eparaV touV ofqalmouV autou uparcwn en basanoiV ora ton abraam apo makroqen kai lazaron en toiV kolpoiV autou

Byzantine Majority
kai en tw adh eparaV touV ofqalmouV autou uparcwn en basanoiV ora ton abraam apo makroqen kai lazaron en toiV kolpoiV autou

Alexandrian
kai en tw adh eparaV touV ofqalmouV autou uparcwn en basanoiV ora abraam apo makroqen kai lazaron en toiV kolpoiV autou

Hort and Westcott
kai en tw adh eparaV touV ofqalmouV autou uparcwn en basanoiV ora abraam apo makroqen kai lazaron en toiV kolpoiV autou

King James Version
16:23 And in hell he lift up his eyes, being in torments, and seeth Abraham afar off, and Lazarus in his bosom.

24

Stephens 1550 Textus Receptus
kai autoV fwnhsaV eipen pater abraam elehson me kai pemyon lazaron ina bayh to akron tou daktulou autou udatoV kai katayuxh thn glwssan mou oti odunwmai en th flogi tauth

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai autoV fwnhsaV eipen pater abraam elehson me kai pemyon lazaron ina bayh to akron tou daktulou autou udatoV kai katayuxh thn glwssan mou oti odunwmai en th flogi tauth

Byzantine Majority
kai autoV fwnhsaV eipen pater abraam elehson me kai pemyon lazaron ina bayh to akron tou daktulou autou udatoV kai katayuxh thn glwssan mou oti odunwmai en th flogi tauth

Alexandrian
kai autoV fwnhsaV eipen pater abraam elehson me kai pemyon lazaron ina bayh to akron tou daktulou autou udatoV kai katayuxh thn glwssan mou oti odunwmai en th flogi tauth

Hort and Westcott
kai autoV fwnhsaV eipen pater abraam elehson me kai pemyon lazaron ina bayh to akron tou daktulou autou udatoV kai katayuxh thn glwssan mou oti odunwmai en th flogi tauth

King James Version
16:24 And he cried and said, Father Abraham, have mercy on me, and send Lazarus, that he may dip the tip of his finger in water, and cool my tongue; for I am tormented in this flame.

25

Stephens 1550 Textus Receptus
eipen de abraam teknon mnhsqhti oti apelabeV su ta agaqa sou en th zwh sou kai lazaroV omoiwV ta kaka nun de ode parakaleitai su de odunasai

Scrivener 1894 Textus Receptus
eipen de abraam teknon mnhsqhti oti apelabeV su ta agaqa sou en th zwh sou kai lazaroV omoiwV ta kaka nun de ode parakaleitai su de odunasai

Byzantine Majority
eipen de abraam teknon mnhsqhti oti apelabeV su ta agaqa sou en th zwh sou kai lazaroV omoiwV ta kaka nun de wde parakaleitai su de odunasai

Alexandrian
eipen de abraam teknon mnhsqhti oti apelabeV ta agaqa sou en th zwh sou kai lazaroV omoiwV ta kaka nun de wde parakaleitai su de odunasai

Hort and Westcott
eipen de abraam teknon mnhsqhti oti apelabeV ta agaqa sou en th zwh sou kai lazaroV omoiwV ta kaka nun de wde parakaleitai su de odunasai

King James Version
16:25 But Abraham said, Son, remember that thou in thy lifetime receivedst thy good things, and likewise Lazarus evil things: but now he is comforted, and thou art tormented.

26

Stephens 1550 Textus Receptus
kai epi pasin toutoiV metaxu hmwn kai umwn casma mega esthriktai opwV oi qelonteV diabhnai enteuqen proV umaV mh dunwntai mhde oi ekeiqen proV hmaV diaperwsin

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai epi pasin toutoiV metaxu hmwn kai umwn casma mega esthriktai opwV oi qelonteV diabhnai enteuqen proV umaV mh dunwntai mhde oi ekeiqen proV hmaV diaperwsin

Byzantine Majority
kai epi pasin toutoiV metaxu hmwn kai umwn casma mega esthriktai opwV oi qelonteV diabhnai enqen proV umaV mh dunwntai mhde oi ekeiqen proV hmaV diaperwsin

Alexandrian
kai en pasi toutoiV metaxu hmwn kai umwn casma mega esthriktai opwV oi qelonteV diabhnai enqen proV umaV mh dunwntai mhde ekeiqen proV hmaV diaperwsin

Hort and Westcott
kai en pasin toutoiV metaxu hmwn kai umwn casma mega esthriktai opwV oi qelonteV diabhnai enqen proV umaV mh dunwntai mhde ekeiqen proV hmaV diaperwsin

King James Version
16:26 And beside all this, between us and you there is a great gulf fixed: so that they which would pass from hence to you cannot; neither can they pass to us, that [would come] from thence.

27

Stephens 1550 Textus Receptus
eipen de erwtw oun se pater ina pemyhV auton eiV ton oikon tou patroV mou

Scrivener 1894 Textus Receptus
eipen de erwtw oun se pater ina pemyhV auton eiV ton oikon tou patroV mou

Byzantine Majority
eipen de erwtw oun se pater ina pemyhV auton eiV ton oikon tou patroV mou

Alexandrian
eipen de erwtw se oun pater ina pemyhV auton eiV ton oikon tou patroV mou

Hort and Westcott
eipen de erwtw se oun pater ina pemyhV auton eiV ton oikon tou patroV mou

King James Version
16:27 Then he said, I pray thee therefore, father, that thou wouldest send him to my father's house:

28

Stephens 1550 Textus Receptus
ecw gar pente adelfouV opwV diamarturhtai autoiV ina mh kai autoi elqwsin eiV ton topon touton thV basanou

Scrivener 1894 Textus Receptus
ecw gar pente adelfouV opwV diamarturhtai autoiV ina mh kai autoi elqwsin eiV ton topon touton thV basanou

Byzantine Majority
ecw gar pente adelfouV opwV diamarturhtai autoiV ina mh kai autoi elqwsin eiV ton topon touton thV basanou

Alexandrian
ecw gar pente adelfouV opwV diamarturhtai autoiV ina mh kai autoi elqwsin eiV ton topon touton thV basanou

Hort and Westcott
ecw gar pente adelfouV opwV diamarturhtai autoiV ina mh kai autoi elqwsin eiV ton topon touton thV basanou

King James Version
16:28 For I have five brethren; that he may testify unto them, lest they also come into this place of torment.

29

Stephens 1550 Textus Receptus
legei autw abraam ecousin mwsea kai touV profhtaV akousatwsan autwn

Scrivener 1894 Textus Receptus
legei autw abraam ecousin mwsea kai touV profhtaV akousatwsan autwn

Byzantine Majority
legei autw abraam ecousin mwsea kai touV profhtaV akousatwsan autwn

Alexandrian
legei de abraam ecousi mwusea kai touV profhtaV akousatwsan autwn

Hort and Westcott
legei de abraam ecousin mwusea kai touV profhtaV akousatwsan autwn

King James Version
16:29 Abraham saith unto him, They have Moses and the prophets; let them hear them.

30

Stephens 1550 Textus Receptus
o de eipen ouci pater abraam all ean tiV apo nekrwn poreuqh proV autouV metanohsousin

Scrivener 1894 Textus Receptus
o de eipen ouci pater abraam all ean tiV apo nekrwn poreuqh proV autouV metanohsousin

Byzantine Majority
o de eipen ouci pater abraam all ean tiV apo nekrwn poreuqh proV autouV metanohsousin

Alexandrian
o de eipen ouci pater abraam all ean tiV apo nekrwn poreuqh proV autouV metanohsousin

Hort and Westcott
o de eipen ouci pater abraam all ean tiV apo nekrwn poreuqh proV autouV metanohsousin

King James Version
16:30 And he said, Nay, father Abraham: but if one went unto them from the dead, they will repent.

31

Stephens 1550 Textus Receptus
eipen de autw ei mwsews kai twn profhtwn ouk akouousin oude ean tiV ek nekrwn anasth peisqhsontai

Scrivener 1894 Textus Receptus
eipen de autw ei mwsews kai twn profhtwn ouk akouousin oude ean tiV ek nekrwn anasth peisqhsontai

Byzantine Majority
eipen de autw ei mwsews kai twn profhtwn ouk akouousin oude ean tiV ek nekrwn anasth peisqhsontai

Alexandrian
eipen de autw ei mwusews kai twn profhtwn ouk akouousin oud ean tiV ek nekrwn anasth peisqhsontai

Hort and Westcott
eipen de autw ei mwusewV kai twn profhtwn ouk akouousin oud ean tiV ek nekrwn anasth peisqhsontai

King James Version
16:31 And he said unto him, If they hear not Moses and the prophets, neither will they be persuaded, though one rose from the dead.