1 | Stephens 1550 Textus Receptus ihsouV de eporeuqh eiV to oroV twn elaiwn
Scrivener 1894 Textus Receptus ihsouV de eporeuqh eiV to oroV twn elaiwn
Byzantine Majority ihsouV de eporeuqh eiV to oroV twn elaiwn
Alexandrian ihsouV de eporeuqh eiV to oroV twn elaiwn
Hort and Westcott ihsouV de eporeuqh eiV to oroV twn elaiwn
King James Version 8:1 Jesus went unto the mount of Olives.
|
2 | Stephens 1550 Textus Receptus orqrou de palin paregeneto eiV to ieron kai paV o laoV hrceto pros auton kai kaqisaV edidasken autouV
Scrivener 1894 Textus Receptus orqrou de palin paregeneto eiV to ieron kai paV o laoV hrceto pros auton kai kaqisaV edidasken autouV
Byzantine Majority orqrou de palin paregeneto eiV to ieron kai paV o laoV hrceto [pros auton] kai kaqisaV edidasken autouV
Alexandrian orqrou de palin paregeneto eiV to ieron kai paV o laoV hrceto pros auton kai kaqisaV edidasken autouV
Hort and Westcott orqrou de palin paregeneto eiV to ieron kai paV o laoV hrceto proV auton kai kaqisaV edidasken autouV
King James Version 8:2 And early in the morning he came again into the temple, and all the people came unto him; and he sat down, and taught them.
|
3 | Stephens 1550 Textus Receptus agousin de oi grammateiV kai oi farisaioi pros auton gunaika en moiceia kateilhmmenhn kai sthsanteV authn en mesw
Scrivener 1894 Textus Receptus agousin de oi grammateiV kai oi farisaioi pros auton gunaika en moiceia kateilhmmenhn kai sthsanteV authn en mesw
Byzantine Majority agousin de oi grammateiV kai oi farisaioi pros auton gunaika epi moiceia kateilhmmenhn kai sthsanteV authn en mesw
Alexandrian agousin de oi grammateiV kai oi farisaioi gunaika epi moiceia kateilhmmenhn kai sthsanteV authn en mesw
Hort and Westcott agousin de oi grammateiV kai oi farisaioi gunaika epi moiceia kateilhmmenhn kai sthsanteV authn en mesw
King James Version 8:3 And the scribes and Pharisees brought unto him a woman taken in adultery; and when they had set her in the midst,
|
4 | Stephens 1550 Textus Receptus legousin autw didaskale auth h gunh kateilhfqh epautofwrw moiceuomenh
Scrivener 1894 Textus Receptus legousin autw didaskale auth h gunh kateilhfqh epautofwrw moiceuomenh
Byzantine Majority legousin autw [peirazontes] didaskale tauthn euromen ep autofwrw moiceuomenhn
Alexandrian legousin autw didaskale auth h gunh kateilhptai ep autofwrw moiceuomenh
Hort and Westcott legousin autw didaskale auth h gunh kateilhptai ep autofwrw moiceuomenh
King James Version 8:4 They say unto him, Master, this woman was taken in adultery, in the very act.
|
5 | Stephens 1550 Textus Receptus en de tw nomw mwshs hmin eneteilato taV toiautaV liqoboleisqai su oun ti legeiV
Scrivener 1894 Textus Receptus en de tw nomw mwshs hmin eneteilato taV toiautaV liqoboleisqai su oun ti legeiV
Byzantine Majority en de tw nomw hmwn mwushs eneteilato taV toiautaV liqoboleisqai su oun ti legeiV [peri auths]
Alexandrian en de tw nomw hmin mwushs eneteilato taV toiautaV liqazein su oun ti legeiV
Hort and Westcott en de tw nomw hmin mwushV eneteilato taV toiautaV liqazein su oun ti legeiV
King James Version 8:5 Now Moses in the law commanded us, that such should be stoned: but what sayest thou?
|
6 | Stephens 1550 Textus Receptus touto de elegon peirazonteV auton ina ecwsin kathgorein autou o de ihsouV katw kuyaV tw daktulw egrafen eiV thn ghn
Scrivener 1894 Textus Receptus touto de elegon peirazonteV auton ina ecwsin kathgorein autou o de ihsouV katw kuyaV tw daktulw egrafen eiV thn ghn mh prospoioumenos
Byzantine Majority touto de elegon peirazonteV auton ina ecwsin kathgorian kat autou o de ihsouV katw kuyaV tw daktulw egrafen eiV thn ghn mh prospoioumenos
Alexandrian touto de elegon peirazonteV auton ina ecwsin kathgorein autou o de ihsouV katw kuyaV tw daktulw kategrafen eiV thn ghn
Hort and Westcott touto de elegon peirazonteV auton ina ecwsin kathgorein autou o de ihsouV katw kuyaV tw daktulw kategrafen eiV thn ghn
King James Version 8:6 This they said, tempting him, that they might have to accuse him. But Jesus stooped down, and with [his] finger wrote on the ground, [as though he heard them not].
|
7 | Stephens 1550 Textus Receptus wV de epemenon erwtwnteV auton anakuyas eipen pros autous o anamarthtoV umwn prwtoV ton liqon ep auth baletw
Scrivener 1894 Textus Receptus wV de epemenon erwtwnteV auton anakuyas eipen pros autous o anamarthtoV umwn prwtoV ton liqon ep auth baletw
Byzantine Majority wV de epemenon erwtwnteV auton anakuyas eipen pros autous o anamarthtoV umwn prwtoV ep authn ton liqon baletw
Alexandrian wV de epemenon erwtwnteV auton anekuyen kai eipen autois o anamarthtoV umwn prwtoV ep authn baletw liqon
Hort and Westcott wV de epemenon erwtwnteV auton anekuyen kai eipen autoiV o anamarthtoV umwn prwtoV ep authn baletw liqon
King James Version 8:7 So when they continued asking him, he lifted up himself, and said unto them, He that is without sin among you, let him first cast a stone at her.
|
8 | Stephens 1550 Textus Receptus kai palin katw kuyas egrafen eiV thn ghn
Scrivener 1894 Textus Receptus kai palin katw kuyas egrafen eiV thn ghn
Byzantine Majority kai palin katw kuyas egrafen eiV thn ghn
Alexandrian kai palin katakuyas egrafen eiV thn ghn
Hort and Westcott kai palin katakuyaV egrafen eiV thn ghn
King James Version 8:8 And again he stooped down, and wrote on the ground.
|
9 | Stephens 1550 Textus Receptus oi de akousanteV kai upo ths suneidhsews elegcomenoi exhrconto eiV kaq eiV arxamenoi apo twn presbuterwn ews twn escatwn kai kateleifqh monoV o ihsous kai h gunh en mesw estwsa
Scrivener 1894 Textus Receptus oi de akousanteV kai upo ths suneidhsews elegcomenoi exhrconto eiV kaq eiV arxamenoi apo twn presbuterwn ews twn escatwn kai kateleifqh monoV o ihsous kai h gunh en mesw estwsa
Byzantine Majority oi de akousanteV kai upo ths suneidhsews elegcomenoi exhrconto eiV kaq eiV arxamenoi apo twn presbuterwn [ews twn escatwn] kai kateleifqh monoV o ihsous kai h gunh en mesw ousa
Alexandrian oi de akousanteV exhrconto eiV kaq eiV arxamenoi apo twn presbuterwn kai kateleifqh monoV kai h gunh en mesw ousa
Hort and Westcott oi de akousanteV exhrconto eiV kaq eiV arxamenoi apo twn presbuterwn kai kateleifqh monoV kai h gunh en mesw ousa
King James Version 8:9 And they which heard [it], being convicted by [their own] conscience, went out one by one, beginning at the eldest, [even] unto the last: and Jesus was left alone, and the woman standing in the midst.
|
10 | Stephens 1550 Textus Receptus anakuyaV de o ihsouV kai mhdena qeasamenos plhn ths gunaikos eipen auth h gunh pou eisin ekeinoi oi kathgoroi sou oudeiV se katekrinen
Scrivener 1894 Textus Receptus anakuyaV de o ihsouV kai mhdena qeasamenos plhn ths gunaikos eipen auth h gunh pou eisin ekeinoi oi kathgoroi sou oudeiV se katekrinen
Byzantine Majority anakuyaV de o ihsouV kai mhdena qeasamenos plhn ths gunaikos eipen auth [gunai] pou eisin ekeinoi oi kathgoroi sou oudeiV se katekrinen
Alexandrian anakuyaV de o ihsouV eipen auth gunai pou eisin oudeiV se katekrinen
Hort and Westcott anakuyaV de o ihsouV eipen auth gunai pou eisin oudeiV se katekrinen
King James Version 8:10 When Jesus had lifted up himself, and saw none but the woman, he said unto her, Woman, where are those thine accusers? hath no man condemned thee?
|
11 | Stephens 1550 Textus Receptus h de eipen oudeiV kurie eipen de auth o ihsouV oude egw se katakrinw poreuou kai mhketi amartane
Scrivener 1894 Textus Receptus h de eipen oudeiV kurie eipen de auth o ihsouV oude egw se katakrinw poreuou kai mhketi amartane
Byzantine Majority h de eipen oudeiV kurie eipen de [auth] o ihsouV oude egw se katakrinw poreuou kai [apo tou nun] mhketi amartane
Alexandrian h de eipen oudeiV kurie eipen de o ihsouV oude egw se katakrinw poreuou [kai] apo tou nun mhketi amartane]]
Hort and Westcott h de eipen oudeiV kurie eipen de o ihsouV oude egw se katakrinw poreuou apo tou nun mhketi amartane
King James Version 8:11 She said, No man, Lord. And Jesus said unto her, Neither do I condemn thee: go, and sin no more.
|
12 | Stephens 1550 Textus Receptus palin oun o ihsouV autois elalhsen legwn egw eimi to fwV tou kosmou o akolouqwn emoi ou mh peripathsei en th skotia all exei to fwV thV zwhV
Scrivener 1894 Textus Receptus palin oun o ihsouV autois elalhsen legwn egw eimi to fwV tou kosmou o akolouqwn emoi ou mh peripathsei en th skotia all exei to fwV thV zwhV
Byzantine Majority palin oun autois o ihsouV elalhsen legwn egw eimi to fwV tou kosmou o akolouqwn emoi ou mh peripathsh en th skotia all exei to fwV thV zwhV
Alexandrian palin oun autois elalhsen o ihsouV legwn egw eimi to fwV tou kosmou o akolouqwn emoi ou mh peripathsh en th skotia all exei to fwV thV zwhV
Hort and Westcott palin oun autoiV elalhsen o ihsouV legwn egw eimi to fwV tou kosmou o akolouqwn moi ou mh peripathsh en th skotia all exei to fwV thV zwhV
King James Version 8:12 Then spake Jesus again unto them, saying, I am the light of the world: he that followeth me shall not walk in darkness, but shall have the light of life.
|
13 | Stephens 1550 Textus Receptus eipon oun autw oi farisaioi su peri seautou martureiV h marturia sou ouk estin alhqhV
Scrivener 1894 Textus Receptus eipon oun autw oi farisaioi su peri seautou martureiV h marturia sou ouk estin alhqhV
Byzantine Majority eipon oun autw oi farisaioi su peri seautou martureiV h marturia sou ouk estin alhqhV
Alexandrian eipon oun autw oi farisaioi su peri seautou martureiV h marturia sou ouk estin alhqhV
Hort and Westcott eipon oun autw oi farisaioi su peri seautou martureiV h marturia sou ouk estin alhqhV
King James Version 8:13 The Pharisees therefore said unto him, Thou bearest record of thyself; thy record is not true.
|
14 | Stephens 1550 Textus Receptus apekriqh ihsouV kai eipen autoiV kan egw marturw peri emautou alhqhV estin h marturia mou oti oida poqen hlqon kai pou upagw umeiV de ouk oidate poqen ercomai kai pou upagw
Scrivener 1894 Textus Receptus apekriqh ihsouV kai eipen autoiV kan egw marturw peri emautou alhqhV estin h marturia mou oti oida poqen hlqon kai pou upagw umeiV de ouk oidate poqen ercomai kai pou upagw
Byzantine Majority apekriqh ihsouV kai eipen autoiV kan egw marturw peri emautou alhqhV estin h marturia mou oti oida poqen hlqon kai pou upagw umeiV de ouk oidate poqen ercomai kai pou upagw
Alexandrian apekriqh ihsouV kai eipen autoiV kan egw marturw peri emautou alhqhV estin h marturia mou oti oida poqen hlqon kai pou upagw umeiV de ouk oidate poqen ercomai h pou upagw
Hort and Westcott apekriqh ihsouV kai eipen autoiV kan egw marturw peri emautou alhqhV estin h marturia mou oti oida poqen hlqon kai pou upagw umeiV de ouk oidate poqen ercomai h pou upagw
King James Version 8:14 Jesus answered and said unto them, Though I bear record of myself, [yet] my record is true: for I know whence I came, and whither I go; but ye cannot tell whence I come, and whither I go.
|
15 | Stephens 1550 Textus Receptus umeiV kata thn sarka krinete egw ou krinw oudena
Scrivener 1894 Textus Receptus umeiV kata thn sarka krinete egw ou krinw oudena
Byzantine Majority umeiV kata thn sarka krinete egw ou krinw oudena
Alexandrian umeiV kata thn sarka krinete egw ou krinw oudena
Hort and Westcott umeiV kata thn sarka krinete egw ou krinw oudena
King James Version 8:15 Ye judge after the flesh; I judge no man.
|
16 | Stephens 1550 Textus Receptus kai ean krinw de egw h krisiV h emh alhqhs estin oti monoV ouk eimi all egw kai o pemyaV me pathr
Scrivener 1894 Textus Receptus kai ean krinw de egw h krisiV h emh alhqhs estin oti monoV ouk eimi all egw kai o pemyaV me pathr
Byzantine Majority kai ean krinw de egw h krisiV h emh alhqhs estin oti monoV ouk eimi all egw kai o pemyaV me pathr
Alexandrian kai ean krinw de egw h krisiV h emh alhqinh estin oti monoV ouk eimi all egw kai o pemyaV me pathr
Hort and Westcott kai ean krinw de egw h krisiV h emh alhqinh estin oti monoV ouk eimi all egw kai o pemyaV me pathr
King James Version 8:16 And yet if I judge, my judgment is true: for I am not alone, but I and the Father that sent me.
|
17 | Stephens 1550 Textus Receptus kai en tw nomw de tw umeterw gegraptai oti duo anqrwpwn h marturia alhqhV estin
Scrivener 1894 Textus Receptus kai en tw nomw de tw umeterw gegraptai oti duo anqrwpwn h marturia alhqhV estin
Byzantine Majority kai en tw nomw de tw umeterw gegraptai oti duo anqrwpwn h marturia alhqhV estin
Alexandrian kai en tw nomw de tw umeterw gegraptai oti duo anqrwpwn h marturia alhqhV estin
Hort and Westcott kai en tw nomw de tw umeterw gegraptai oti duo anqrwpwn h marturia alhqhV estin
King James Version 8:17 It is also written in your law, that the testimony of two men is true.
|
18 | Stephens 1550 Textus Receptus egw eimi o marturwn peri emautou kai marturei peri emou o pemyaV me pathr
Scrivener 1894 Textus Receptus egw eimi o marturwn peri emautou kai marturei peri emou o pemyaV me pathr
Byzantine Majority egw eimi o marturwn peri emautou kai marturei peri emou o pemyaV me pathr
Alexandrian egw eimi o marturwn peri emautou kai marturei peri emou o pemyaV me pathr
Hort and Westcott egw eimi o marturwn peri emautou kai marturei peri emou o pemyaV me pathr
King James Version 8:18 I am one that bear witness of myself, and the Father that sent me beareth witness of me.
|
19 | Stephens 1550 Textus Receptus elegon oun autw pou estin o pathr sou apekriqh o ihsouV oute eme oidate oute ton patera mou ei eme hdeite kai ton patera mou hdeite an
Scrivener 1894 Textus Receptus elegon oun autw pou estin o pathr sou apekriqh o ihsouV oute eme oidate oute ton patera mou ei eme hdeite kai ton patera mou hdeite an
Byzantine Majority elegon oun autw pou estin o pathr sou apekriqh ihsouV oute eme oidate oute ton patera mou ei eme hdeite kai ton patera mou hdeite an
Alexandrian elegon oun autw pou estin o pathr sou apekriqh ihsouV oute eme oidate oute ton patera mou ei eme hdeite kai ton patera mou an hdeite
Hort and Westcott elegon oun autw pou estin o pathr sou apekriqh ihsouV oute eme oidate oute ton patera mou ei eme hdeite kai ton patera mou an hdeite
King James Version 8:19 Then said they unto him, Where is thy Father? Jesus answered, Ye neither know me, nor my Father: if ye had known me, ye should have known my Father also.
|
20 | Stephens 1550 Textus Receptus tauta ta rhmata elalhsen o ihsous en tw gazofulakiw didaskwn en tw ierw kai oudeiV epiasen auton oti oupw elhluqei h wra autou
Scrivener 1894 Textus Receptus tauta ta rhmata elalhsen o ihsous en tw gazofulakiw didaskwn en tw ierw kai oudeiV epiasen auton oti oupw elhluqei h wra autou
Byzantine Majority tauta ta rhmata elalhsen o ihsous en tw gazofulakiw didaskwn en tw ierw kai oudeiV epiasen auton oti oupw elhluqei h wra autou
Alexandrian tauta ta rhmata elalhsen en tw gazofulakiw didaskwn en tw ierw kai oudeiV epiasen auton oti oupw elhluqei h wra autou
Hort and Westcott tauta ta rhmata elalhsen en tw gazofulakiw didaskwn en tw ierw kai oudeiV epiasen auton oti oupw elhluqei h wra autou
King James Version 8:20 These words spake Jesus in the treasury, as he taught in the temple: and no man laid hands on him; for his hour was not yet come.
|
21 | Stephens 1550 Textus Receptus eipen oun palin autoiV o ihsous egw upagw kai zhthsete me kai en th amartia umwn apoqaneisqe opou egw upagw umeiV ou dunasqe elqein
Scrivener 1894 Textus Receptus eipen oun palin autoiV o ihsous egw upagw kai zhthsete me kai en th amartia umwn apoqaneisqe opou egw upagw umeiV ou dunasqe elqein
Byzantine Majority eipen oun palin autoiV o ihsous egw upagw kai zhthsete me kai en th amartia umwn apoqaneisqe opou egw upagw umeiV ou dunasqe elqein
Alexandrian eipen oun palin autoiV egw upagw kai zhthsete me kai en th amartia umwn apoqaneisqe opou egw upagw umeiV ou dunasqe elqein
Hort and Westcott eipen oun palin autoiV egw upagw kai zhthsete me kai en th amartia umwn apoqaneisqe opou egw upagw umeiV ou dunasqe elqein
King James Version 8:21 Then said Jesus again unto them, I go my way, and ye shall seek me, and shall die in your sins: whither I go, ye cannot come.
|
22 | Stephens 1550 Textus Receptus elegon oun oi ioudaioi mhti apoktenei eauton oti legei opou egw upagw umeiV ou dunasqe elqein
Scrivener 1894 Textus Receptus elegon oun oi ioudaioi mhti apoktenei eauton oti legei opou egw upagw umeiV ou dunasqe elqein
Byzantine Majority elegon oun oi ioudaioi mhti apoktenei eauton oti legei opou egw upagw umeiV ou dunasqe elqein
Alexandrian elegon oun oi ioudaioi mhti apoktenei eauton oti legei opou egw upagw umeiV ou dunasqe elqein
Hort and Westcott elegon oun oi ioudaioi mhti apoktenei eauton oti legei opou egw upagw umeiV ou dunasqe elqein
King James Version 8:22 Then said the Jews, Will he kill himself? because he saith, Whither I go, ye cannot come.
|
23 | Stephens 1550 Textus Receptus kai eipen autoiV umeiV ek twn katw este egw ek twn anw eimi umeiV ek tou kosmou toutou este egw ouk eimi ek tou kosmou toutou
Scrivener 1894 Textus Receptus kai eipen autoiV umeiV ek twn katw este egw ek twn anw eimi umeiV ek tou kosmou toutou este egw ouk eimi ek tou kosmou toutou
Byzantine Majority kai eipen autoiV umeiV ek twn katw este egw ek twn anw eimi umeiV ek tou kosmou toutou este egw ouk eimi ek tou kosmou toutou
Alexandrian kai elegen autoiV umeiV ek twn katw este egw ek twn anw eimi umeiV ek toutou tou kosmou este egw ouk eimi ek tou kosmou toutou
Hort and Westcott kai elegen autoiV umeiV ek twn katw este egw ek twn anw eimi umeiV ek toutou tou kosmou este egw ouk eimi ek tou kosmou toutou
King James Version 8:23 And he said unto them, Ye are from beneath; I am from above: ye are of this world; I am not of this world.
|
24 | Stephens 1550 Textus Receptus eipon oun umin oti apoqaneisqe en taiV amartiaiV umwn ean gar mh pisteushte oti egw eimi apoqaneisqe en taiV amartiaiV umwn
Scrivener 1894 Textus Receptus eipon oun umin oti apoqaneisqe en taiV amartiaiV umwn ean gar mh pisteushte oti egw eimi apoqaneisqe en taiV amartiaiV umwn
Byzantine Majority eipon oun umin oti apoqaneisqe en taiV amartiaiV umwn ean gar mh pisteushte oti egw eimi apoqaneisqe en taiV amartiaiV umwn
Alexandrian eipon oun umin oti apoqaneisqe en taiV amartiaiV umwn ean gar mh pisteushte oti egw eimi apoqaneisqe en taiV amartiaiV umwn
Hort and Westcott eipon oun umin oti apoqaneisqe en taiV amartiaiV umwn ean gar mh pisteushte oti egw eimi apoqaneisqe en taiV amartiaiV umwn
King James Version 8:24 I said therefore unto you, that ye shall die in your sins: for if ye believe not that I am [he], ye shall die in your sins.
|
25 | Stephens 1550 Textus Receptus elegon oun autw su tiV ei kai eipen autoiV o ihsouV thn archn o ti kai lalw umin
Scrivener 1894 Textus Receptus elegon oun autw su tiV ei kai eipen autoiV o ihsouV thn archn o ti kai lalw umin
Byzantine Majority elegon oun autw su tiV ei kai eipen autoiV o ihsouV thn archn o ti kai lalw umin
Alexandrian elegon oun autw su tiV ei eipen autoiV o ihsouV thn archn o ti kai lalw umin
Hort and Westcott elegon oun autw su tiV ei eipen autoiV o ihsouV thn archn o ti kai lalw umin
King James Version 8:25 Then said they unto him, Who art thou? And Jesus saith unto them, Even [the same] that I said unto you from the beginning.
|
26 | Stephens 1550 Textus Receptus polla ecw peri umwn lalein kai krinein all o pemyaV me alhqhV estin kagw a hkousa par autou tauta legw eiV ton kosmon
Scrivener 1894 Textus Receptus polla ecw peri umwn lalein kai krinein all o pemyaV me alhqhV estin kagw a hkousa par autou tauta legw eiV ton kosmon
Byzantine Majority polla ecw peri umwn lalein kai krinein all o pemyaV me alhqhV estin kagw a hkousa par autou tauta legw eiV ton kosmon
Alexandrian polla ecw peri umwn lalein kai krinein all o pemyaV me alhqhV estin kagw a hkousa par autou tauta lalw eiV ton kosmon
Hort and Westcott polla ecw peri umwn lalein kai krinein all o pemyaV me alhqhV estin kagw a hkousa par autou tauta lalw eiV ton kosmon
King James Version 8:26 I have many things to say and to judge of you: but he that sent me is true; and I speak to the world those things which I have heard of him.
|
27 | Stephens 1550 Textus Receptus ouk egnwsan oti ton patera autoiV elegen
Scrivener 1894 Textus Receptus ouk egnwsan oti ton patera autoiV elegen
Byzantine Majority ouk egnwsan oti ton patera autoiV elegen
Alexandrian ouk egnwsan oti ton patera autoiV elegen
Hort and Westcott ouk egnwsan oti ton patera autoiV elegen
King James Version 8:27 They understood not that he spake to them of the Father.
|
28 | Stephens 1550 Textus Receptus eipen oun autois o ihsouV otan uywshte ton uion tou anqrwpou tote gnwsesqe oti egw eimi kai ap emautou poiw ouden alla kaqwV edidaxen me o pathr mou tauta lalw
Scrivener 1894 Textus Receptus eipen oun autois o ihsouV otan uywshte ton uion tou anqrwpou tote gnwsesqe oti egw eimi kai ap emautou poiw ouden alla kaqwV edidaxen me o pathr mou tauta lalw
Byzantine Majority eipen oun autois o ihsouV otan uywshte ton uion tou anqrwpou tote gnwsesqe oti egw eimi kai ap emautou poiw ouden alla kaqwV edidaxen me o pathr mou tauta lalw
Alexandrian eipen oun [autois] o ihsouV otan uywshte ton uion tou anqrwpou tote gnwsesqe oti egw eimi kai ap emautou poiw ouden alla kaqwV edidaxen me o pathr tauta lalw
Hort and Westcott eipen oun o ihsouV otan uywshte ton uion tou anqrwpou tote gnwsesqe oti egw eimi kai ap emautou poiw ouden alla kaqwV edidaxen me o pathr tauta lalw
King James Version 8:28 Then said Jesus unto them, When ye have lifted up the Son of man, then shall ye know that I am [he], and [that] I do nothing of myself; but as my Father hath taught me, I speak these things.
|
29 | Stephens 1550 Textus Receptus kai o pemyaV me met emou estin ouk afhken me monon o pathr oti egw ta aresta autw poiw pantote
Scrivener 1894 Textus Receptus kai o pemyaV me met emou estin ouk afhken me monon o pathr oti egw ta aresta autw poiw pantote
Byzantine Majority kai o pemyaV me met emou estin ouk afhken me monon o pathr oti egw ta aresta autw poiw pantote
Alexandrian kai o pemyaV me met emou estin ouk afhken me monon oti egw ta aresta autw poiw pantote
Hort and Westcott kai o pemyaV me met emou estin ouk afhken me monon oti egw ta aresta autw poiw pantote
King James Version 8:29 And he that sent me is with me: the Father hath not left me alone; for I do always those things that please him.
|
30 | Stephens 1550 Textus Receptus tauta autou lalountoV polloi episteusan eiV auton
Scrivener 1894 Textus Receptus tauta autou lalountoV polloi episteusan eiV auton
Byzantine Majority tauta autou lalountoV polloi episteusan eiV auton
Alexandrian tauta autou lalountoV polloi episteusan eiV auton
Hort and Westcott tauta autou lalountoV polloi episteusan eiV auton
King James Version 8:30 As he spake these words, many believed on him.
|
31 | Stephens 1550 Textus Receptus elegen oun o ihsouV proV touV pepisteukotaV autw ioudaiouV ean umeiV meinhte en tw logw tw emw alhqwV maqhtai mou este
Scrivener 1894 Textus Receptus elegen oun o ihsouV proV touV pepisteukotaV autw ioudaiouV ean umeiV meinhte en tw logw tw emw alhqwV maqhtai mou este
Byzantine Majority elegen oun o ihsouV proV touV pepisteukotaV autw ioudaiouV ean umeiV meinhte en tw logw tw emw alhqwV maqhtai mou este
Alexandrian elegen oun o ihsouV proV touV pepisteukotaV autw ioudaiouV ean umeiV meinhte en tw logw tw emw alhqwV maqhtai mou este
Hort and Westcott elegen oun o ihsouV proV touV pepisteukotaV autw ioudaiouV ean umeiV meinhte en tw logw tw emw alhqwV maqhtai mou este
King James Version 8:31 Then said Jesus to those Jews which believed on him, If ye continue in my word, [then] are ye my disciples indeed;
|
32 | Stephens 1550 Textus Receptus kai gnwsesqe thn alhqeian kai h alhqeia eleuqerwsei umaV
Scrivener 1894 Textus Receptus kai gnwsesqe thn alhqeian kai h alhqeia eleuqerwsei umaV
Byzantine Majority kai gnwsesqe thn alhqeian kai h alhqeia eleuqerwsei umaV
Alexandrian kai gnwsesqe thn alhqeian kai h alhqeia eleuqerwsei umaV
Hort and Westcott kai gnwsesqe thn alhqeian kai h alhqeia eleuqerwsei umaV
King James Version 8:32 And ye shall know the truth, and the truth shall make you free.
|
33 | Stephens 1550 Textus Receptus apekriqhsan autw sperma abraam esmen kai oudeni dedouleukamen pwpote pwV su legeiV oti eleuqeroi genhsesqe
Scrivener 1894 Textus Receptus apekriqhsan autw sperma abraam esmen kai oudeni dedouleukamen pwpote pwV su legeiV oti eleuqeroi genhsesqe
Byzantine Majority apekriqhsan autw sperma abraam esmen kai oudeni dedouleukamen pwpote pwV su legeiV oti eleuqeroi genhsesqe
Alexandrian apekriqhsan pros auton sperma abraam esmen kai oudeni dedouleukamen pwpote pwV su legeiV oti eleuqeroi genhsesqe
Hort and Westcott apekriqhsan proV auton sperma abraam esmen kai oudeni dedouleukamen pwpote pwV su legeiV oti eleuqeroi genhsesqe
King James Version 8:33 They answered him, We be Abraham's seed, and were never in bondage to any man: how sayest thou, Ye shall be made free?
|
34 | Stephens 1550 Textus Receptus apekriqh autoiV o ihsouV amhn amhn legw umin oti paV o poiwn thn amartian douloV estin thV amartiaV
Scrivener 1894 Textus Receptus apekriqh autoiV o ihsouV amhn amhn legw umin oti paV o poiwn thn amartian douloV estin thV amartiaV
Byzantine Majority apekriqh autoiV o ihsouV amhn amhn legw umin oti paV o poiwn thn amartian douloV estin thV amartiaV
Alexandrian apekriqh autoiV o ihsouV amhn amhn legw umin oti paV o poiwn thn amartian douloV estin thV amartiaV
Hort and Westcott apekriqh autoiV o ihsouV amhn amhn legw umin oti paV o poiwn thn amartian douloV estin thV amartiaV
King James Version 8:34 Jesus answered them, Verily, verily, I say unto you, Whosoever committeth sin is the servant of sin.
|
35 | Stephens 1550 Textus Receptus o de douloV ou menei en th oikia eiV ton aiwna o uioV menei eiV ton aiwna
Scrivener 1894 Textus Receptus o de douloV ou menei en th oikia eiV ton aiwna o uioV menei eiV ton aiwna
Byzantine Majority o de douloV ou menei en th oikia eiV ton aiwna o uioV menei eiV ton aiwna
Alexandrian o de douloV ou menei en th oikia eiV ton aiwna o uioV menei eiV ton aiwna
Hort and Westcott o de douloV ou menei en th oikia eiV ton aiwna o uioV menei eiV ton aiwna
King James Version 8:35 And the servant abideth not in the house for ever: [but] the Son abideth ever.
|
36 | Stephens 1550 Textus Receptus ean oun o uioV umaV eleuqerwsh ontwV eleuqeroi esesqe
Scrivener 1894 Textus Receptus ean oun o uioV umaV eleuqerwsh ontwV eleuqeroi esesqe
Byzantine Majority ean oun o uioV umaV eleuqerwsh ontwV eleuqeroi esesqe
Alexandrian ean oun o uioV umaV eleuqerwsh ontwV eleuqeroi esesqe
Hort and Westcott ean oun o uioV umaV eleuqerwsh ontwV eleuqeroi esesqe
King James Version 8:36 If the Son therefore shall make you free, ye shall be free indeed.
|
37 | Stephens 1550 Textus Receptus oida oti sperma abraam este alla zhteite me apokteinai oti o logoV o emoV ou cwrei en umin
Scrivener 1894 Textus Receptus oida oti sperma abraam este alla zhteite me apokteinai oti o logoV o emoV ou cwrei en umin
Byzantine Majority oida oti sperma abraam este alla zhteite me apokteinai oti o logoV o emoV ou cwrei en umin
Alexandrian oida oti sperma abraam este alla zhteite me apokteinai oti o logoV o emoV ou cwrei en umin
Hort and Westcott oida oti sperma abraam este alla zhteite me apokteinai oti o logoV o emoV ou cwrei en umin
King James Version 8:37 I know that ye are Abraham's seed; but ye seek to kill me, because my word hath no place in you.
|
38 | Stephens 1550 Textus Receptus egw o ewraka para tw patri mou lalw kai umeiV oun o ewrakate para tw patri umwn poieite
Scrivener 1894 Textus Receptus egw o ewraka para tw patri mou lalw kai umeiV oun o ewrakate para tw patri umwn poieite
Byzantine Majority egw o ewraka para tw patri mou lalw kai umeiV oun o ewrakate para tw patri umwn poieite
Alexandrian a egw ewraka para tw patri lalw kai umeiV oun a hkousate para tou patros poieite
Hort and Westcott a egw ewraka para tw patri lalw kai umeiV oun a hkousate para tou patroV poieite
King James Version 8:38 I speak that which I have seen with my Father: and ye do that which ye have seen with your father.
|
39 | Stephens 1550 Textus Receptus apekriqhsan kai eipon autw o pathr hmwn abraam estin legei autoiV o ihsouV ei tekna tou abraam hte ta erga tou abraam epoieite an
Scrivener 1894 Textus Receptus apekriqhsan kai eipon autw o pathr hmwn abraam estin legei autoiV o ihsouV ei tekna tou abraam hte ta erga tou abraam epoieite an
Byzantine Majority apekriqhsan kai eipon autw o pathr hmwn abraam estin legei autoiV o ihsouV ei tekna tou abraam hte ta erga tou abraam epoieite [an]
Alexandrian apekriqhsan kai eipan autw o pathr hmwn abraam estin legei autoiV o ihsouV ei tekna tou abraam este ta erga tou abraam epoieite
Hort and Westcott apekriqhsan kai eipan autw o pathr hmwn abraam estin legei autoiV o ihsouV ei tekna tou abraam este ta erga tou abraam poieite
King James Version 8:39 They answered and said unto him, Abraham is our father. Jesus saith unto them, If ye were Abraham's children, ye would do the works of Abraham.
|
40 | Stephens 1550 Textus Receptus nun de zhteite me apokteinai anqrwpon oV thn alhqeian umin lelalhka hn hkousa para tou qeou touto abraam ouk epoihsen
Scrivener 1894 Textus Receptus nun de zhteite me apokteinai anqrwpon oV thn alhqeian umin lelalhka hn hkousa para tou qeou touto abraam ouk epoihsen
Byzantine Majority nun de zhteite me apokteinai anqrwpon oV thn alhqeian umin lelalhka hn hkousa para tou qeou touto abraam ouk epoihsen
Alexandrian nun de zhteite me apokteinai anqrwpon oV thn alhqeian umin lelalhka hn hkousa para tou qeou touto abraam ouk epoihsen
Hort and Westcott nun de zhteite me apokteinai anqrwpon oV thn alhqeian umin lelalhka hn hkousa para tou qeou touto abraam ouk epoihsen
King James Version 8:40 But now ye seek to kill me, a man that hath told you the truth, which I have heard of God: this did not Abraham.
|
41 | Stephens 1550 Textus Receptus umeiV poieite ta erga tou patroV umwn eipon oun autw hmeiV ek porneiaV ou gegennhmeqa ena patera ecomen ton qeon
Scrivener 1894 Textus Receptus umeiV poieite ta erga tou patroV umwn eipon oun autw hmeiV ek porneiaV ou gegennhmeqa ena patera ecomen ton qeon
Byzantine Majority umeiV poieite ta erga tou patroV umwn eipon oun autw hmeiV ek porneiaV ou gegennhmeqa ena patera ecomen ton qeon
Alexandrian umeiV poieite ta erga tou patroV umwn eipan [oun] autw hmeiV ek porneiaV ou gegennhmeqa ena patera ecomen ton qeon
Hort and Westcott umeiV poieite ta erga tou patroV umwn eipan autw hmeiV ek porneiaV ouk egennhqhmen ena patera ecomen ton qeon
King James Version 8:41 Ye do the deeds of your father. Then said they to him, We be not born of fornication; we have one Father, [even] God.
|
42 | Stephens 1550 Textus Receptus eipen oun autoiV o ihsouV ei o qeoV pathr umwn hn hgapate an eme egw gar ek tou qeou exhlqon kai hkw oude gar ap emautou elhluqa all ekeinoV me apesteilen
Scrivener 1894 Textus Receptus eipen autoiV o ihsouV ei o qeoV pathr umwn hn hgapate an eme egw gar ek tou qeou exhlqon kai hkw oude gar ap emautou elhluqa all ekeinoV me apesteilen
Byzantine Majority eipen oun autoiV o ihsouV ei o qeoV pathr umwn hn hgapate an eme egw gar ek tou qeou exhlqon kai hkw oude gar ap emautou elhluqa all ekeinoV me apesteilen
Alexandrian eipen autoiV o ihsouV ei o qeoV pathr umwn hn hgapate an eme egw gar ek tou qeou exhlqon kai hkw oude gar ap emautou elhluqa all ekeinoV me apesteilen
Hort and Westcott eipen autoiV o ihsouV ei o qeoV pathr umwn hn hgapate an eme egw gar ek tou qeou exhlqon kai hkw oude gar ap emautou elhluqa all ekeinoV me apesteilen
King James Version 8:42 Jesus said unto them, If God were your Father, ye would love me: for I proceeded forth and came from God; neither came I of myself, but he sent me.
|
43 | Stephens 1550 Textus Receptus diati thn lalian thn emhn ou ginwskete oti ou dunasqe akouein ton logon ton emon
Scrivener 1894 Textus Receptus diati thn lalian thn emhn ou ginwskete oti ou dunasqe akouein ton logon ton emon
Byzantine Majority dia ti thn lalian thn emhn ou ginwskete oti ou dunasqe akouein ton logon ton emon
Alexandrian dia ti thn lalian thn emhn ou ginwskete oti ou dunasqe akouein ton logon ton emon
Hort and Westcott dia ti thn lalian thn emhn ou ginwskete oti ou dunasqe akouein ton logon ton emon
King James Version 8:43 Why do ye not understand my speech? [even] because ye cannot hear my word.
|
44 | Stephens 1550 Textus Receptus umeiV ek patroV tou diabolou este kai taV epiqumiaV tou patroV umwn qelete poiein ekeinoV anqrwpoktonoV hn ap archV kai en th alhqeia ouc esthken oti ouk estin alhqeia en autw otan lalh to yeudoV ek twn idiwn lalei oti yeusthV estin kai o pathr autou
Scrivener 1894 Textus Receptus umeiV ek patroV tou diabolou este kai taV epiqumiaV tou patroV umwn qelete poiein ekeinoV anqrwpoktonoV hn ap archV kai en th alhqeia ouc esthken oti ouk estin alhqeia en autw otan lalh to yeudoV ek twn idiwn lalei oti yeusthV estin kai o pathr autou
Byzantine Majority umeiV ek tou patroV tou diabolou este kai taV epiqumiaV tou patroV umwn qelete poiein ekeinoV anqrwpoktonoV hn ap archV kai en th alhqeia ouc esthken oti ouk estin alhqeia en autw otan lalh to yeudoV ek twn idiwn lalei oti yeusthV estin kai o pathr autou
Alexandrian umeiV ek tou patroV tou diabolou este kai taV epiqumiaV tou patroV umwn qelete poiein ekeinoV anqrwpoktonoV hn ap archV kai en th alhqeia ouk esthken oti ouk estin alhqeia en autw otan lalh to yeudoV ek twn idiwn lalei oti yeusthV estin kai o pathr autou
Hort and Westcott umeiV ek tou patroV tou diabolou este kai taV epiqumiaV tou patroV umwn qelete poiein ekeinoV anqrwpoktonoV hn ap archV kai en th alhqeia ouk esthken oti ouk estin alhqeia en autw otan lalh to yeudoV ek twn idiwn lalei oti yeusthV estin kai o pathr autou
King James Version 8:44 Ye are of [your] father the devil, and the lusts of your father ye will do. He was a murderer from the beginning, and abode not in the truth, because there is no truth in him. When he speaketh a lie, he speaketh of his own: for he is a liar, and the father of it.
|
45 | Stephens 1550 Textus Receptus egw de oti thn alhqeian legw ou pisteuete moi
Scrivener 1894 Textus Receptus egw de oti thn alhqeian legw ou pisteuete moi
Byzantine Majority egw de oti thn alhqeian legw ou pisteuete moi
Alexandrian egw de oti thn alhqeian legw ou pisteuete moi
Hort and Westcott egw de oti thn alhqeian legw ou pisteuete moi
King James Version 8:45 And because I tell [you] the truth, ye believe me not.
|
46 | Stephens 1550 Textus Receptus tiV ex umwn elegcei me peri amartiaV ei de alhqeian legw diati umeiV ou pisteuete moi
Scrivener 1894 Textus Receptus tiV ex umwn elegcei me peri amartiaV ei de alhqeian legw diati umeiV ou pisteuete moi
Byzantine Majority tiV ex umwn elegcei me peri amartiaV ei de alhqeian legw dia ti umeiV ou pisteuete moi
Alexandrian tiV ex umwn elegcei me peri amartiaV ei alhqeian legw dia ti umeiV ou pisteuete moi
Hort and Westcott tiV ex umwn elegcei me peri amartiaV ei alhqeian legw dia ti umeiV ou pisteuete moi
King James Version 8:46 Which of you convinceth me of sin? And if I say the truth, why do ye not believe me?
|
47 | Stephens 1550 Textus Receptus o wn ek tou qeou ta rhmata tou qeou akouei dia touto umeiV ouk akouete oti ek tou qeou ouk este
Scrivener 1894 Textus Receptus o wn ek tou qeou ta rhmata tou qeou akouei dia touto umeiV ouk akouete oti ek tou qeou ouk este
Byzantine Majority o wn ek tou qeou ta rhmata tou qeou akouei dia touto umeiV ouk akouete oti ek tou qeou ouk este
Alexandrian o wn ek tou qeou ta rhmata tou qeou akouei dia touto umeiV ouk akouete oti ek tou qeou ouk este
Hort and Westcott o wn ek tou qeou ta rhmata tou qeou akouei dia touto umeiV ouk akouete oti ek tou qeou ouk este
King James Version 8:47 He that is of God heareth God's words: ye therefore hear [them] not, because ye are not of God.
|
48 | Stephens 1550 Textus Receptus apekriqhsan oun oi ioudaioi kai eipon autw ou kalwV legomen hmeiV oti samareiths ei su kai daimonion eceiV
Scrivener 1894 Textus Receptus apekriqhsan oun oi ioudaioi kai eipon autw ou kalwV legomen hmeiV oti samareiths ei su kai daimonion eceiV
Byzantine Majority apekriqhsan oun oi ioudaioi kai eipon autw ou kalwV legomen hmeiV oti samareiths ei su kai daimonion eceiV
Alexandrian apekriqhsan oi ioudaioi kai eipan autw ou kalwV legomen hmeiV oti samariths ei su kai daimonion eceiV
Hort and Westcott apekriqhsan oi ioudaioi kai eipan autw ou kalwV legomen hmeiV oti samarithV ei su kai daimonion eceiV
King James Version 8:48 Then answered the Jews, and said unto him, Say we not well that thou art a Samaritan, and hast a devil?
|
49 | Stephens 1550 Textus Receptus apekriqh ihsouV egw daimonion ouk ecw alla timw ton patera mou kai umeiV atimazete me
Scrivener 1894 Textus Receptus apekriqh ihsouV egw daimonion ouk ecw alla timw ton patera mou kai umeiV atimazete me
Byzantine Majority apekriqh ihsouV egw daimonion ouk ecw alla timw ton patera mou kai umeiV atimazete me
Alexandrian apekriqh ihsouV egw daimonion ouk ecw alla timw ton patera mou kai umeiV atimazete me
Hort and Westcott apekriqh ihsouV egw daimonion ouk ecw alla timw ton patera mou kai umeiV atimazete me
King James Version 8:49 Jesus answered, I have not a devil; but I honour my Father, and ye do dishonour me.
|
50 | Stephens 1550 Textus Receptus egw de ou zhtw thn doxan mou estin o zhtwn kai krinwn
Scrivener 1894 Textus Receptus egw de ou zhtw thn doxan mou estin o zhtwn kai krinwn
Byzantine Majority egw de ou zhtw thn doxan mou estin o zhtwn kai krinwn
Alexandrian egw de ou zhtw thn doxan mou estin o zhtwn kai krinwn
Hort and Westcott egw de ou zhtw thn doxan mou estin o zhtwn kai krinwn
King James Version 8:50 And I seek not mine own glory: there is one that seeketh and judgeth.
|
51 | Stephens 1550 Textus Receptus amhn amhn legw umin ean tiV ton logon ton emon thrhsh qanaton ou mh qewrhsh eiV ton aiwna
Scrivener 1894 Textus Receptus amhn amhn legw umin ean tiV ton logon ton emon thrhsh qanaton ou mh qewrhsh eiV ton aiwna
Byzantine Majority amhn amhn legw umin ean tiV ton logon ton emon thrhsh qanaton ou mh qewrhsh eiV ton aiwna
Alexandrian amhn amhn legw umin ean tiV ton emon logon thrhsh qanaton ou mh qewrhsh eiV ton aiwna
Hort and Westcott amhn amhn legw umin ean tiV ton emon logon thrhsh qanaton ou mh qewrhsh eiV ton aiwna
King James Version 8:51 Verily, verily, I say unto you, If a man keep my saying, he shall never see death.
|
52 | Stephens 1550 Textus Receptus eipon oun autw oi ioudaioi nun egnwkamen oti daimonion eceiV abraam apeqanen kai oi profhtai kai su legeiV ean tiV ton logon mou thrhsh ou mh geusetai qanatou eiV ton aiwna
Scrivener 1894 Textus Receptus eipon oun autw oi ioudaioi nun egnwkamen oti daimonion eceiV abraam apeqanen kai oi profhtai kai su legeiV ean tiV ton logon mou thrhsh ou mh geusetai qanatou eiV ton aiwna
Byzantine Majority eipon oun autw oi ioudaioi nun egnwkamen oti daimonion eceiV abraam apeqanen kai oi profhtai kai su legeiV ean tiV ton logon mou thrhsh ou mh geushtai qanatou eiV ton aiwna
Alexandrian eipon [oun] autw oi ioudaioi nun egnwkamen oti daimonion eceiV abraam apeqanen kai oi profhtai kai su legeiV ean tiV ton logon mou thrhsh ou mh geushtai qanatou eiV ton aiwna
Hort and Westcott eipon autw oi ioudaioi nun egnwkamen oti daimonion eceiV abraam apeqanen kai oi profhtai kai su legeiV ean tiV ton logon mou thrhsh ou mh geushtai qanatou eiV ton aiwna
King James Version 8:52 Then said the Jews unto him, Now we know that thou hast a devil. Abraham is dead, and the prophets; and thou sayest, If a man keep my saying, he shall never taste of death.
|
53 | Stephens 1550 Textus Receptus mh su meizwn ei tou patroV hmwn abraam ostiV apeqanen kai oi profhtai apeqanon tina seauton su poieiV
Scrivener 1894 Textus Receptus mh su meizwn ei tou patroV hmwn abraam ostiV apeqanen kai oi profhtai apeqanon tina seauton su poieiV
Byzantine Majority mh su meizwn ei tou patroV hmwn abraam ostiV apeqanen kai oi profhtai apeqanon tina seauton su poieiV
Alexandrian mh su meizwn ei tou patroV hmwn abraam ostiV apeqanen kai oi profhtai apeqanon tina seauton poieiV
Hort and Westcott mh su meizwn ei tou patroV hmwn abraam ostiV apeqanen kai oi profhtai apeqanon tina seauton poieiV
King James Version 8:53 Art thou greater than our father Abraham, which is dead? and the prophets are dead: whom makest thou thyself?
|
54 | Stephens 1550 Textus Receptus apekriqh ihsouV ean egw doxazw emauton h doxa mou ouden estin estin o pathr mou o doxazwn me on umeiV legete oti qeoV umwn estin
Scrivener 1894 Textus Receptus apekriqh ihsouV ean egw doxazw emauton h doxa mou ouden estin estin o pathr mou o doxazwn me on umeiV legete oti qeoV umwn estin
Byzantine Majority apekriqh ihsouV ean egw doxazw emauton h doxa mou ouden estin estin o pathr mou o doxazwn me on umeiV legete oti qeoV hmwn estin
Alexandrian apekriqh ihsouV ean egw doxasw emauton h doxa mou ouden estin estin o pathr mou o doxazwn me on umeiV legete oti qeoV hmwn estin
Hort and Westcott apekriqh ihsouV ean egw doxasw emauton h doxa mou ouden estin estin o pathr mou o doxazwn me on umeiV legete oti qeoV umwn estin
King James Version 8:54 Jesus answered, If I honour myself, my honour is nothing: it is my Father that honoureth me; of whom ye say, that he is your God:
|
55 | Stephens 1550 Textus Receptus kai ouk egnwkate auton egw de oida auton kai ean eipw oti ouk oida auton esomai omoioV umwn yeusthV all oida auton kai ton logon autou thrw
Scrivener 1894 Textus Receptus kai ouk egnwkate auton egw de oida auton kai ean eipw oti ouk oida auton esomai omoioV umwn yeusthV all oida auton kai ton logon autou thrw
Byzantine Majority kai ouk egnwkate auton egw de oida auton kai ean eipw oti ouk oida auton esomai omoioV umwn yeusthV all oida auton kai ton logon autou thrw
Alexandrian kai ouk egnwkate auton egw de oida auton kan eipw oti ouk oida auton esomai omoioV umin yeusthV alla oida auton kai ton logon autou thrw
Hort and Westcott kai ouk egnwkate auton egw de oida auton kan eipw oti ouk oida auton esomai omoioV umin yeusthV alla oida auton kai ton logon autou thrw
King James Version 8:55 Yet ye have not known him; but I know him: and if I should say, I know him not, I shall be a liar like unto you: but I know him, and keep his saying.
|
56 | Stephens 1550 Textus Receptus abraam o pathr umwn hgalliasato ina idh thn hmeran thn emhn kai eiden kai ecarh
Scrivener 1894 Textus Receptus abraam o pathr umwn hgalliasato ina idh thn hmeran thn emhn kai eiden kai ecarh
Byzantine Majority abraam o pathr umwn hgalliasato ina idh thn hmeran thn emhn kai eiden kai ecarh
Alexandrian abraam o pathr umwn hgalliasato ina idh thn hmeran thn emhn kai eiden kai ecarh
Hort and Westcott abraam o pathr umwn hgalliasato ina idh thn hmeran thn emhn kai eiden kai ecarh
King James Version 8:56 Your father Abraham rejoiced to see my day: and he saw [it], and was glad.
|
57 | Stephens 1550 Textus Receptus eipon oun oi ioudaioi proV auton penthkonta eth oupw eceiV kai abraam ewrakaV
Scrivener 1894 Textus Receptus eipon oun oi ioudaioi proV auton penthkonta eth oupw eceiV kai abraam ewrakaV
Byzantine Majority eipon oun oi ioudaioi proV auton penthkonta eth oupw eceiV kai abraam ewrakaV
Alexandrian eipon oun oi ioudaioi proV auton penthkonta eth oupw eceiV kai abraam ewrakaV
Hort and Westcott eipon oun oi ioudaioi proV auton penthkonta eth oupw eceiV kai abraam ewrakaV
King James Version 8:57 Then said the Jews unto him, Thou art not yet fifty years old, and hast thou seen Abraham?
|
58 | Stephens 1550 Textus Receptus eipen autoiV o ihsouV amhn amhn legw umin prin abraam genesqai egw eimi
Scrivener 1894 Textus Receptus eipen autoiV o ihsouV amhn amhn legw umin prin abraam genesqai egw eimi
Byzantine Majority eipen autoiV o ihsouV amhn amhn legw umin prin abraam genesqai egw eimi
Alexandrian eipen autoiV ihsouV amhn amhn legw umin prin abraam genesqai egw eimi
Hort and Westcott eipen autoiV ihsouV amhn amhn legw umin prin abraam genesqai egw eimi
King James Version 8:58 Jesus said unto them, Verily, verily, I say unto you, Before Abraham was, I am.
|
59 | Stephens 1550 Textus Receptus hran oun liqouV ina balwsin ep auton ihsouV de ekrubh kai exhlqen ek tou ierou dielqwn dia mesou autwn kai parhgen outws
Scrivener 1894 Textus Receptus hran oun liqouV ina balwsin ep auton ihsouV de ekrubh kai exhlqen ek tou ierou dielqwn dia mesou autwn kai parhgen outws
Byzantine Majority hran oun liqouV ina balwsin ep auton ihsouV de ekrubh kai exhlqen ek tou ierou dielqwn dia mesou autwn kai parhgen outws
Alexandrian hran oun liqouV ina balwsin ep auton ihsouV de ekrubh kai exhlqen ek tou ierou
Hort and Westcott hran oun liqouV ina balwsin ep auton ihsouV de ekrubh kai exhlqen ek tou ierou
King James Version 8:59 Then took they up stones to cast at him: but Jesus hid himself, and went out of the temple, going through the midst of them, and so passed by.
|