1 | Stephens 1550 Textus Receptus meta tauta efanerwsen eauton palin o ihsouV toiV maqhtaiV epi thV qalasshV thV tiberiadoV efanerwsen de outwV
Scrivener 1894 Textus Receptus meta tauta efanerwsen eauton palin o ihsouV toiV maqhtaiV epi thV qalasshV thV tiberiadoV efanerwsen de outwV
Byzantine Majority meta tauta efanerwsen eauton palin o ihsouV toiV maqhtaiV [autou] epi thV qalasshV thV tiberiadoV efanerwsen de outwV
Alexandrian meta tauta efanerwsen eauton palin o ihsouV toiV maqhtaiV epi thV qalasshV thV tiberiadoV efanerwsen de outwV
Hort and Westcott meta tauta efanerwsen eauton palin ihsouV toiV maqhtaiV epi thV qalasshV thV tiberiadoV efanerwsen de outwV
King James Version 21:1 After these things Jesus shewed himself again to the disciples at the sea of Tiberias; and on this wise shewed he [himself].
|
2 | Stephens 1550 Textus Receptus hsan omou simwn petroV kai qwmaV o legomenoV didumoV kai naqanahl o apo kana thV galilaiaV kai oi tou zebedaiou kai alloi ek twn maqhtwn autou duo
Scrivener 1894 Textus Receptus hsan omou simwn petroV kai qwmaV o legomenoV didumoV kai naqanahl o apo kana thV galilaiaV kai oi tou zebedaiou kai alloi ek twn maqhtwn autou duo
Byzantine Majority hsan omou simwn petroV kai qwmaV o legomenoV didumoV kai naqanahl o apo kana thV galilaiaV kai oi tou zebedaiou kai alloi ek twn maqhtwn autou duo
Alexandrian hsan omou simwn petroV kai qwmaV o legomenoV didumoV kai naqanahl o apo kana thV galilaiaV kai oi tou zebedaiou kai alloi ek twn maqhtwn autou duo
Hort and Westcott hsan omou simwn petroV kai qwmaV o legomenoV didumoV kai naqanahl o apo kana thV galilaiaV kai oi tou zebedaiou kai alloi ek twn maqhtwn autou duo
King James Version 21:2 There were together Simon Peter, and Thomas called Didymus, and Nathanael of Cana in Galilee, and the [sons] of Zebedee, and two other of his disciples.
|
3 | Stephens 1550 Textus Receptus legei autoiV simwn petroV upagw alieuein legousin autw ercomeqa kai hmeiV sun soi exhlqon kai anebhsan eiV to ploion euqus kai en ekeinh th nukti epiasan ouden
Scrivener 1894 Textus Receptus legei autoiV simwn petroV upagw alieuein legousin autw ercomeqa kai hmeiV sun soi exhlqon kai anebhsan eiV to ploion euqus kai en ekeinh th nukti epiasan ouden
Byzantine Majority legei autoiV simwn petroV upagw alieuein legousin autw ercomeqa kai hmeiV sun soi exhlqon kai enebhsan eiV to ploion euqus kai en ekeinh th nukti epiasan ouden
Alexandrian legei autoiV simwn petroV upagw alieuein legousin autw ercomeqa kai hmeiV sun soi exhlqon kai enebhsan eiV to ploion kai en ekeinh th nukti epiasan ouden
Hort and Westcott legei autoiV simwn petroV upagw alieuein legousin autw ercomeqa kai hmeiV sun soi exhlqon kai enebhsan eiV to ploion kai en ekeinh th nukti epiasan ouden
King James Version 21:3 Simon Peter saith unto them, I go a fishing. They say unto him, We also go with thee. They went forth, and entered into a ship immediately; and that night they caught nothing.
|
4 | Stephens 1550 Textus Receptus prwiaV de hdh genomenhV esth o ihsouV eiV ton aigialon ou mentoi hdeisan oi maqhtai oti ihsouV estin
Scrivener 1894 Textus Receptus prwiaV de hdh genomenhV esth o ihsouV eiV ton aigialon ou mentoi hdeisan oi maqhtai oti ihsouV estin
Byzantine Majority prwiaV de hdh genomenhV esth o ihsouV eiV ton aigialon ou mentoi hdeisan oi maqhtai oti ihsouV estin
Alexandrian prwiaV de hdh genomenhV esth ihsouV eiV ton aigialon ou mentoi hdeisan oi maqhtai oti ihsouV estin
Hort and Westcott prwiaV de hdh ginomenhV esth ihsouV eiV ton aigialon ou mentoi hdeisan oi maqhtai oti ihsouV estin
King James Version 21:4 But when the morning was now come, Jesus stood on the shore: but the disciples knew not that it was Jesus.
|
5 | Stephens 1550 Textus Receptus legei oun autoiV o ihsouV paidia mh ti prosfagion ecete apekriqhsan autw ou
Scrivener 1894 Textus Receptus legei oun autoiV o ihsouV paidia mh ti prosfagion ecete apekriqhsan autw ou
Byzantine Majority legei oun autoiV o ihsouV paidia mh ti prosfagion ecete apekriqhsan autw ou
Alexandrian legei oun autoiV [o] ihsouV paidia mh ti prosfagion ecete apekriqhsan autw ou
Hort and Westcott legei oun autoiV ihsouV paidia mh ti prosfagion ecete apekriqhsan autw ou
King James Version 21:5 Then Jesus saith unto them, Children, have ye any meat? They answered him, No.
|
6 | Stephens 1550 Textus Receptus o de eipen autoiV balete eiV ta dexia merh tou ploiou to diktuon kai eurhsete ebalon oun kai ouk eti auto elkusai iscusan apo tou plhqouV twn icquwn
Scrivener 1894 Textus Receptus o de eipen autoiV balete eiV ta dexia merh tou ploiou to diktuon kai eurhsete ebalon oun kai ouk eti auto elkusai iscusan apo tou plhqouV twn icquwn
Byzantine Majority o de eipen autoiV balete eiV ta dexia merh tou ploiou to diktuon kai eurhsete ebalon oun kai ouketi auto elkusai iscusan apo tou plhqouV twn icquwn
Alexandrian o de eipen autoiV balete eiV ta dexia merh tou ploiou to diktuon kai eurhsete ebalon oun kai ouketi auto elkusai iscuon apo tou plhqouV twn icquwn
Hort and Westcott o de eipen autoiV balete eiV ta dexia merh tou ploiou to diktuon kai eurhsete ebalon oun kai ouketi auto elkusai iscuon apo tou plhqouV twn icquwn
King James Version 21:6 And he said unto them, Cast the net on the right side of the ship, and ye shall find. They cast therefore, and now they were not able to draw it for the multitude of fishes.
|
7 | Stephens 1550 Textus Receptus legei oun o maqhthV ekeinoV on hgapa o ihsouV tw petrw o kurioV estin simwn oun petroV akousaV oti o kurioV estin ton ependuthn diezwsato hn gar gumnoV kai ebalen eauton eiV thn qalassan
Scrivener 1894 Textus Receptus legei oun o maqhthV ekeinoV on hgapa o ihsouV tw petrw o kurioV estin simwn oun petroV akousaV oti o kurioV estin ton ependuthn diezwsato hn gar gumnoV kai ebalen eauton eiV thn qalassan
Byzantine Majority legei oun o maqhthV ekeinoV on hgapa o ihsouV tw petrw o kurioV estin simwn oun petroV akousaV oti o kurioV estin ton ependuthn diezwsato hn gar gumnoV kai ebalen eauton eiV thn qalassan
Alexandrian legei oun o maqhthV ekeinoV on hgapa o ihsouV tw petrw o kurioV estin simwn oun petroV akousaV oti o kurioV estin ton ependuthn diezwsato hn gar gumnoV kai ebalen eauton eiV thn qalassan
Hort and Westcott legei oun o maqhthV ekeinoV on hgapa o ihsouV tw petrw o kurioV estin simwn oun petroV akousaV oti o kurioV estin ton ependuthn diezwsato hn gar gumnoV kai ebalen eauton eiV thn qalassan
King James Version 21:7 Therefore that disciple whom Jesus loved saith unto Peter, It is the Lord. Now when Simon Peter heard that it was the Lord, he girt [his] fisher's coat [unto him], (for he was naked,) and did cast himself into the sea.
|
8 | Stephens 1550 Textus Receptus oi de alloi maqhtai tw ploiariw hlqon ou gar hsan makran apo thV ghV all wV apo phcwn diakosiwn suronteV to diktuon twn icquwn
Scrivener 1894 Textus Receptus oi de alloi maqhtai tw ploiariw hlqon ou gar hsan makran apo thV ghV all wV apo phcwn diakosiwn suronteV to diktuon twn icquwn
Byzantine Majority oi de alloi maqhtai tw ploiariw hlqon ou gar hsan makran apo thV ghV all wV apo phcwn diakosiwn suronteV to diktuon twn icquwn
Alexandrian oi de alloi maqhtai tw ploiariw hlqon ou gar hsan makran apo thV ghV alla wV apo phcwn diakosiwn suronteV to diktuon twn icquwn
Hort and Westcott oi de alloi maqhtai tw ploiariw hlqon ou gar hsan makran apo thV ghV alla wV apo phcwn diakosiwn suronteV to diktuon twn icquwn
King James Version 21:8 And the other disciples came in a little ship; (for they were not far from land, but as it were two hundred cubits,) dragging the net with fishes.
|
9 | Stephens 1550 Textus Receptus wV oun apebhsan eiV thn ghn blepousin anqrakian keimenhn kai oyarion epikeimenon kai arton
Scrivener 1894 Textus Receptus wV oun apebhsan eiV thn ghn blepousin anqrakian keimenhn kai oyarion epikeimenon kai arton
Byzantine Majority wV oun apebhsan eiV thn ghn blepousin anqrakian keimenhn kai oyarion epikeimenon kai arton
Alexandrian wV oun apebhsan eiV thn ghn blepousin anqrakian keimenhn kai oyarion epikeimenon kai arton
Hort and Westcott wV oun apebhsan eiV thn ghn blepousin anqrakian keimenhn kai oyarion epikeimenon kai arton
King James Version 21:9 As soon then as they were come to land, they saw a fire of coals there, and fish laid thereon, and bread.
|
10 | Stephens 1550 Textus Receptus legei autoiV o ihsouV enegkate apo twn oyariwn wn epiasate nun
Scrivener 1894 Textus Receptus legei autoiV o ihsouV enegkate apo twn oyariwn wn epiasate nun
Byzantine Majority legei autoiV o ihsouV enegkate apo twn oyariwn wn epiasate nun
Alexandrian legei autoiV o ihsouV enegkate apo twn oyariwn wn epiasate nun
Hort and Westcott legei autoiV o ihsouV enegkate apo twn oyariwn wn epiasate nun
King James Version 21:10 Jesus saith unto them, Bring of the fish which ye have now caught.
|
11 | Stephens 1550 Textus Receptus anebh simwn petroV kai eilkusen to diktuon epi ths ghs meston icquwn megalwn ekaton penthkontatriwn kai tosoutwn ontwn ouk escisqh to diktuon
Scrivener 1894 Textus Receptus anebh simwn petroV kai eilkusen to diktuon epi ths ghs meston icquwn megalwn ekaton penthkontatriwn kai tosoutwn ontwn ouk escisqh to diktuon
Byzantine Majority anebh simwn petroV kai eilkusen to diktuon epi ths ghs meston icquwn megalwn ekaton penthkonta triwn kai tosoutwn ontwn ouk escisqh to diktuon
Alexandrian anebh oun simwn petroV kai eilkusen to diktuon eis thn ghn meston icquwn megalwn ekaton penthkonta triwn kai tosoutwn ontwn ouk escisqh to diktuon
Hort and Westcott anebh oun simwn petroV kai eilkusen to diktuon eiV thn ghn meston icquwn megalwn ekaton penthkonta triwn kai tosoutwn ontwn ouk escisqh to diktuon
King James Version 21:11 Simon Peter went up, and drew the net to land full of great fishes, an hundred and fifty and three: and for all there were so many, yet was not the net broken.
|
12 | Stephens 1550 Textus Receptus legei autoiV o ihsouV deute aristhsate oudeiV de etolma twn maqhtwn exetasai auton su tiV ei eidoteV oti o kurioV estin
Scrivener 1894 Textus Receptus legei autoiV o ihsouV deute aristhsate oudeiV de etolma twn maqhtwn exetasai auton su tiV ei eidoteV oti o kurioV estin
Byzantine Majority legei autoiV o ihsouV deute aristhsate oudeiV de etolma twn maqhtwn exetasai auton su tiV ei eidoteV oti o kurioV estin
Alexandrian legei autoiV o ihsouV deute aristhsate oudeiV de etolma twn maqhtwn exetasai auton su tiV ei eidoteV oti o kurioV estin
Hort and Westcott legei autoiV o ihsouV deute aristhsate oudeiV etolma twn maqhtwn exetasai auton su tiV ei eidoteV oti o kurioV estin
King James Version 21:12 Jesus saith unto them, Come [and] dine. And none of the disciples durst ask him, Who art thou? knowing that it was the Lord.
|
13 | Stephens 1550 Textus Receptus ercetai oun o ihsouV kai lambanei ton arton kai didwsin autoiV kai to oyarion omoiwV
Scrivener 1894 Textus Receptus ercetai oun o ihsouV kai lambanei ton arton kai didwsin autoiV kai to oyarion omoiwV
Byzantine Majority ercetai oun o ihsouV kai lambanei ton arton kai didwsin autoiV kai to oyarion omoiwV
Alexandrian ercetai ihsouV kai lambanei ton arton kai didwsin autoiV kai to oyarion omoiwV
Hort and Westcott ercetai ihsouV kai lambanei ton arton kai didwsin autoiV kai to oyarion omoiwV
King James Version 21:13 Jesus then cometh, and taketh bread, and giveth them, and fish likewise.
|
14 | Stephens 1550 Textus Receptus touto hdh triton efanerwqh o ihsouV toiV maqhtaiV autou egerqeiV ek nekrwn
Scrivener 1894 Textus Receptus touto hdh triton efanerwqh o ihsouV toiV maqhtaiV autou egerqeiV ek nekrwn
Byzantine Majority touto hdh triton efanerwqh o ihsouV toiV maqhtaiV autou egerqeiV ek nekrwn
Alexandrian touto hdh triton efanerwqh ihsouV toiV maqhtaiV egerqeiV ek nekrwn
Hort and Westcott touto hdh triton efanerwqh ihsouV toiV maqhtaiV egerqeiV ek nekrwn
King James Version 21:14 This is now the third time that Jesus shewed himself to his disciples, after that he was risen from the dead.
|
15 | Stephens 1550 Textus Receptus ote oun hristhsan legei tw simwni petrw o ihsouV simwn iwna agapaV me pleion toutwn legei autw nai kurie su oidaV oti filw se legei autw boske ta arnia mou
Scrivener 1894 Textus Receptus ote oun hristhsan legei tw simwni petrw o ihsouV simwn iwna agapaV me pleion toutwn legei autw nai kurie su oidaV oti filw se legei autw boske ta arnia mou
Byzantine Majority ote oun hristhsan legei tw simwni petrw o ihsouV simwn iwna agapaV me pleion toutwn legei autw nai kurie su oidaV oti filw se legei autw boske ta arnia mou
Alexandrian ote oun hristhsan legei tw simwni petrw o ihsouV simwn iwannou agapaV me pleon toutwn legei autw nai kurie su oidaV oti filw se legei autw boske ta arnia mou
Hort and Westcott ote oun hristhsan legei tw simwni petrw o ihsouV simwn iwannou agapaV me pleon toutwn legei autw nai kurie su oidaV oti filw se legei autw boske ta arnia mou
King James Version 21:15 So when they had dined, Jesus saith to Simon Peter, Simon, [son] of Jonas, lovest thou me more than these? He saith unto him, Yea, Lord; thou knowest that I love thee. He saith unto him, Feed my lambs.
|
16 | Stephens 1550 Textus Receptus legei autw palin deuteron simwn iwna agapaV me legei autw nai kurie su oidaV oti filw se legei autw poimaine ta probata mou
Scrivener 1894 Textus Receptus legei autw palin deuteron simwn iwna agapaV me legei autw nai kurie su oidaV oti filw se legei autw poimaine ta probata mou
Byzantine Majority legei autw palin deuteron simwn iwna agapaV me legei autw nai kurie su oidaV oti filw se legei autw poimaine ta probata mou
Alexandrian legei autw palin deuteron simwn iwannou agapaV me legei autw nai kurie su oidaV oti filw se legei autw poimaine ta probata mou
Hort and Westcott legei autw palin deuteron simwn iwannou agapaV me legei autw nai kurie su oidaV oti filw se legei autw poimaine ta probatia mou
King James Version 21:16 He saith to him again the second time, Simon, [son] of Jonas, lovest thou me? He saith unto him, Yea, Lord; thou knowest that I love thee. He saith unto him, Feed my sheep.
|
17 | Stephens 1550 Textus Receptus legei autw to triton simwn iwna fileiV me eluphqh o petroV oti eipen autw to triton fileiV me kai eipen autw kurie su panta oidaV su ginwskeiV oti filw se legei autw o ihsous boske ta probata mou
Scrivener 1894 Textus Receptus legei autw to triton simwn iwna fileiV me eluphqh o petroV oti eipen autw to triton fileiV me kai eipen autw kurie su panta oidaV su ginwskeiV oti filw se legei autw o ihsous boske ta probata mou
Byzantine Majority legei autw to triton simwn iwna fileiV me eluphqh o petroV oti eipen autw to triton fileiV me kai eipen autw kurie su panta oidaV su ginwskeiV oti filw se legei autw o ihsous boske ta probata mou
Alexandrian legei autw to triton simwn iwannou fileiV me eluphqh o petroV oti eipen autw to triton fileiV me kai legei autw kurie panta su oidaV su ginwskeiV oti filw se legei autw [o ihsous] boske ta probata mou
Hort and Westcott legei autw to triton simwn iwannou fileiV me eluphqh o petroV oti eipen autw to triton fileiV me kai eipen autw kurie panta su oidaV su ginwskeiV oti filw se legei autw ihsouV boske ta probatia mou
King James Version 21:17 He saith unto him the third time, Simon, [son] of Jonas, lovest thou me? Peter was grieved because he said unto him the third time, Lovest thou me? And he said unto him, Lord, thou knowest all things; thou knowest that I love thee. Jesus saith unto him, Feed my sheep.
|
18 | Stephens 1550 Textus Receptus amhn amhn legw soi ote hV newteroV ezwnnueV seauton kai periepateiV opou hqeleV otan de ghrashV ekteneiV taV ceiraV sou kai alloV se zwsei kai oisei opou ou qeleiV
Scrivener 1894 Textus Receptus amhn amhn legw soi ote hV newteroV ezwnnueV seauton kai periepateiV opou hqeleV otan de ghrashV ekteneiV taV ceiraV sou kai alloV se zwsei kai oisei opou ou qeleiV
Byzantine Majority amhn amhn legw soi ote hV newteroV ezwnnueV seauton kai periepateiV opou hqeleV otan de ghrashV ekteneiV taV ceiraV sou kai alloV se zwsei kai oisei opou ou qeleiV
Alexandrian amhn amhn legw soi ote hV newteroV ezwnnueV seauton kai periepateiV opou hqeleV otan de ghrashV ekteneiV taV ceiraV sou kai alloV se zwsei kai oisei opou ou qeleiV
Hort and Westcott amhn amhn legw soi ote hV newteroV ezwnnueV seauton kai periepateiV opou hqeleV otan de ghrashV ekteneiV taV ceiraV sou kai alloV zwsei se kai oisei opou ou qeleiV
King James Version 21:18 Verily, verily, I say unto thee, When thou wast young, thou girdedst thyself, and walkedst whither thou wouldest: but when thou shalt be old, thou shalt stretch forth thy hands, and another shall gird thee, and carry [thee] whither thou wouldest not.
|
19 | Stephens 1550 Textus Receptus touto de eipen shmainwn poiw qanatw doxasei ton qeon kai touto eipwn legei autw akolouqei moi
Scrivener 1894 Textus Receptus touto de eipen shmainwn poiw qanatw doxasei ton qeon kai touto eipwn legei autw akolouqei moi
Byzantine Majority touto de eipen shmainwn poiw qanatw doxasei ton qeon kai touto eipwn legei autw akolouqei moi
Alexandrian touto de eipen shmainwn poiw qanatw doxasei ton qeon kai touto eipwn legei autw akolouqei moi
Hort and Westcott touto de eipen shmainwn poiw qanatw doxasei ton qeon kai touto eipwn legei autw akolouqei moi
King James Version 21:19 This spake he, signifying by what death he should glorify God. And when he had spoken this, he saith unto him, Follow me.
|
20 | Stephens 1550 Textus Receptus epistrafeiV de o petroV blepei ton maqhthn on hgapa o ihsouV akolouqounta oV kai anepesen en tw deipnw epi to sthqoV autou kai eipen kurie tiV estin o paradidouV se
Scrivener 1894 Textus Receptus epistrafeiV de o petroV blepei ton maqhthn on hgapa o ihsouV akolouqounta oV kai anepesen en tw deipnw epi to sthqoV autou kai eipen kurie tiV estin o paradidouV se
Byzantine Majority epistrafeiV de o petroV blepei ton maqhthn on hgapa o ihsouV akolouqounta oV kai anepesen en tw deipnw epi to sthqoV autou kai eipen kurie tiV estin o paradidouV se
Alexandrian epistrafeiV o petroV blepei ton maqhthn on hgapa o ihsouV akolouqounta oV kai anepesen en tw deipnw epi to sthqoV autou kai eipen kurie tiV estin o paradidouV se
Hort and Westcott epistrafeiV o petroV blepei ton maqhthn on hgapa o ihsouV akolouqounta oV kai anepesen en tw deipnw epi to sthqoV autou kai eipen kurie tiV estin o paradidouV se
King James Version 21:20 Then Peter, turning about, seeth the disciple whom Jesus loved following; which also leaned on his breast at supper, and said, Lord, which is he that betrayeth thee?
|
21 | Stephens 1550 Textus Receptus touton idwn o petroV legei tw ihsou kurie outoV de ti
Scrivener 1894 Textus Receptus touton idwn o petroV legei tw ihsou kurie outoV de ti
Byzantine Majority touton idwn o petroV legei tw ihsou kurie outoV de ti
Alexandrian touton oun idwn o petroV legei tw ihsou kurie outoV de ti
Hort and Westcott touton oun idwn o petroV legei tw ihsou kurie outoV de ti
King James Version 21:21 Peter seeing him saith to Jesus, Lord, and what [shall] this man [do]?
|
22 | Stephens 1550 Textus Receptus legei autw o ihsouV ean auton qelw menein ewV ercomai ti proV se su akolouqei moi
Scrivener 1894 Textus Receptus legei autw o ihsouV ean auton qelw menein ewV ercomai ti proV se su akolouqei moi
Byzantine Majority legei autw o ihsouV ean auton qelw menein ewV ercomai ti proV se su akolouqei moi
Alexandrian legei autw o ihsouV ean auton qelw menein ewV ercomai ti proV se su moi akolouqei
Hort and Westcott legei autw o ihsouV ean auton qelw menein ewV ercomai ti proV se su moi akolouqei
King James Version 21:22 Jesus saith unto him, If I will that he tarry till I come, what [is that] to thee? follow thou me.
|
23 | Stephens 1550 Textus Receptus exhlqen oun o logoV outos eiV touV adelfouV oti o maqhthV ekeinoV ouk apoqnhskei kai ouk eipen autw o ihsouV oti ouk apoqnhskei all ean auton qelw menein ewV ercomai ti proV se
Scrivener 1894 Textus Receptus exhlqen oun o logoV outos eiV touV adelfouV oti o maqhthV ekeinoV ouk apoqnhskei kai ouk eipen autw o ihsouV oti ouk apoqnhskei all ean auton qelw menein ewV ercomai ti proV se
Byzantine Majority exhlqen oun o logoV outos eiV touV adelfouV oti o maqhthV ekeinoV ouk apoqnhskei kai ouk eipen autw o ihsouV oti ouk apoqnhskei all ean auton qelw menein ewV ercomai ti proV se
Alexandrian exhlqen oun outos o logoV eiV touV adelfouV oti o maqhthV ekeinoV ouk apoqnhskei ouk eipen de autw o ihsouV oti ouk apoqnhskei all ean auton qelw menein ewV ercomai [ti proV se]
Hort and Westcott exhlqen oun outoV o logoV eiV touV adelfouV oti o maqhthV ekeinoV ouk apoqnhskei ouk eipen de autw o ihsouV oti ouk apoqnhskei all ean auton qelw menein ewV ercomai ti proV se
King James Version 21:23 Then went this saying abroad among the brethren, that that disciple should not die: yet Jesus said not unto him, He shall not die; but, If I will that he tarry till I come, what [is that] to thee?
|
24 | Stephens 1550 Textus Receptus outoV estin o maqhthV o marturwn peri toutwn kai grayaV tauta kai oidamen oti alhqhV estin h marturia autou
Scrivener 1894 Textus Receptus outoV estin o maqhthV o marturwn peri toutwn kai grayaV tauta kai oidamen oti alhqhV estin h marturia autou
Byzantine Majority outoV estin o maqhthV o marturwn peri toutwn kai grayaV tauta kai oidamen oti alhqhV estin h marturia autou
Alexandrian outoV estin o maqhthV o marturwn peri toutwn kai o grayaV tauta kai oidamen oti alhqhV autou h marturia estin
Hort and Westcott outoV estin o maqhthV o marturwn peri toutwn kai o grayaV tauta kai oidamen oti alhqhV autou h marturia estin
King James Version 21:24 This is the disciple which testifieth of these things, and wrote these things: and we know that his testimony is true.
|
25 | Stephens 1550 Textus Receptus estin de kai alla polla osa epoihsen o ihsouV atina ean grafhtai kaq en oude auton oimai ton kosmon cwrhsai ta grafomena biblia amhn
Scrivener 1894 Textus Receptus estin de kai alla polla osa epoihsen o ihsouV atina ean grafhtai kaq en oude auton oimai ton kosmon cwrhsai ta grafomena biblia amhn
Byzantine Majority estin de kai alla polla osa epoihsen o ihsouV atina ean grafhtai kaq en oude auton oimai ton kosmon cwrhsai ta grafomena biblia amhn
Alexandrian estin de kai alla polla a epoihsen o ihsouV atina ean grafhtai kaq en oud auton oimai ton kosmon cwrhsai ta grafomena biblia
Hort and Westcott estin de kai alla polla a epoihsen o ihsouV atina ean grafhtai kaq en oud auton oimai ton kosmon cwrhsein ta grafomena biblia
King James Version 21:25 And there are also many other things which Jesus did, the which, if they should be written every one, I suppose that even the world itself could not contain the books that should be written. Amen.
|