1 | Stephens 1550 Textus Receptus tote oun elaben o pilatoV ton ihsoun kai emastigwsen
Scrivener 1894 Textus Receptus tote oun elaben o pilatoV ton ihsoun kai emastigwsen
Byzantine Majority tote oun elaben o pilatoV ton ihsoun kai emastigwsen
Alexandrian tote oun elaben o pilatoV ton ihsoun kai emastigwsen
Hort and Westcott tote oun elaben o pilatoV ton ihsoun kai emastigwsen
King James Version 19:1 Then Pilate therefore took Jesus, and scourged [him].
|
2 | Stephens 1550 Textus Receptus kai oi stratiwtai plexanteV stefanon ex akanqwn epeqhkan autou th kefalh kai imation porfuroun periebalon auton
Scrivener 1894 Textus Receptus kai oi stratiwtai plexanteV stefanon ex akanqwn epeqhkan autou th kefalh kai imation porfuroun periebalon auton
Byzantine Majority kai oi stratiwtai plexanteV stefanon ex akanqwn epeqhkan autou th kefalh kai imation porfuroun periebalon auton
Alexandrian kai oi stratiwtai plexanteV stefanon ex akanqwn epeqhkan autou th kefalh kai imation porfuroun periebalon auton
Hort and Westcott kai oi stratiwtai plexanteV stefanon ex akanqwn epeqhkan autou th kefalh kai imation porfuroun periebalon auton
King James Version 19:2 And the soldiers platted a crown of thorns, and put [it] on his head, and they put on him a purple robe,
|
3 | Stephens 1550 Textus Receptus kai elegon caire o basileuV twn ioudaiwn kai edidoun autw rapismata
Scrivener 1894 Textus Receptus kai elegon caire o basileuV twn ioudaiwn kai edidoun autw rapismata
Byzantine Majority kai elegon caire o basileuV twn ioudaiwn kai edidoun autw rapismata
Alexandrian kai hrconto pros auton kai elegon caire o basileuV twn ioudaiwn kai edidosan autw rapismata
Hort and Westcott kai hrconto proV auton kai elegon caire o basileuV twn ioudaiwn kai edidosan autw rapismata
King James Version 19:3 And said, Hail, King of the Jews! and they smote him with their hands.
|
4 | Stephens 1550 Textus Receptus exhlqen oun palin exw o pilatoV kai legei autoiV ide agw umin auton exw ina gnwte oti en autw oudemian aitian euriskw
Scrivener 1894 Textus Receptus exhlqen oun palin exw o pilatoV kai legei autoiV ide agw umin auton exw ina gnwte oti en autw oudemian aitian euriskw
Byzantine Majority exhlqen oun palin exw o pilatoV kai legei autoiV ide agw umin auton exw ina gnwte oti en autw oudemian aitian euriskw
Alexandrian kai exhlqen palin exw o pilatoV kai legei autoiV ide agw umin auton exw ina gnwte oti oudemian aitian euriskw en autw
Hort and Westcott kai exhlqen palin exw o pilatoV kai legei autoiV ide agw umin auton exw ina gnwte oti oudemian aitian euriskw en autw
King James Version 19:4 Pilate therefore went forth again, and saith unto them, Behold, I bring him forth to you, that ye may know that I find no fault in him.
|
5 | Stephens 1550 Textus Receptus exhlqen oun o ihsouV exw forwn ton akanqinon stefanon kai to porfuroun imation kai legei autoiV ide o anqrwpoV
Scrivener 1894 Textus Receptus exhlqen oun o ihsouV exw forwn ton akanqinon stefanon kai to porfuroun imation kai legei autoiV ide o anqrwpoV
Byzantine Majority exhlqen oun o ihsouV exw forwn ton akanqinon stefanon kai to porfuroun imation kai legei autoiV ide o anqrwpoV
Alexandrian exhlqen oun o ihsouV exw forwn ton akanqinon stefanon kai to porfuroun imation kai legei autoiV idou o anqrwpoV
Hort and Westcott exhlqen oun o ihsouV exw forwn ton akanqinon stefanon kai to porfuroun imation kai legei autoiV idou o anqrwpoV
King James Version 19:5 Then came Jesus forth, wearing the crown of thorns, and the purple robe. And [Pilate] saith unto them, Behold the man!
|
6 | Stephens 1550 Textus Receptus ote oun eidon auton oi arciereiV kai oi uphretai ekraugasan legonteV staurwson staurwson legei autoiV o pilatoV labete auton umeiV kai staurwsate egw gar ouc euriskw en autw aitian
Scrivener 1894 Textus Receptus ote oun eidon auton oi arciereiV kai oi uphretai ekraugasan legonteV staurwson staurwson legei autoiV o pilatoV labete auton umeiV kai staurwsate egw gar ouc euriskw en autw aitian
Byzantine Majority ote oun eidon auton oi arciereiV kai oi uphretai ekraugasan legonteV staurwson staurwson auton legei autoiV o pilatoV labete auton umeiV kai staurwsate egw gar ouc euriskw en autw aitian
Alexandrian ote oun eidon auton oi arciereiV kai oi uphretai ekraugasan legonteV staurwson staurwson legei autoiV o pilatoV labete auton umeiV kai staurwsate egw gar ouc euriskw en autw aitian
Hort and Westcott ote oun eidon auton oi arciereiV kai oi uphretai ekraugasan legonteV staurwson staurwson legei autoiV o pilatoV labete auton umeiV kai staurwsate egw gar ouc euriskw en autw aitian
King James Version 19:6 When the chief priests therefore and officers saw him, they cried out, saying, Crucify [him], crucify [him]. Pilate saith unto them, Take ye him, and crucify [him]: for I find no fault in him.
|
7 | Stephens 1550 Textus Receptus apekriqhsan autw oi ioudaioi hmeiV nomon ecomen kai kata ton nomon hmwn ofeilei apoqanein oti eauton uion qeou epoihsen
Scrivener 1894 Textus Receptus apekriqhsan autw oi ioudaioi hmeiV nomon ecomen kai kata ton nomon hmwn ofeilei apoqanein oti eauton uion tou qeou epoihsen
Byzantine Majority apekriqhsan autw oi ioudaioi hmeiV nomon ecomen kai kata ton nomon hmwn ofeilei apoqanein oti eauton uion qeou epoihsen
Alexandrian apekriqhsan autw oi ioudaioi hmeiV nomon ecomen kai kata ton nomon ofeilei apoqanein oti uion qeou eauton epoihsen
Hort and Westcott apekriqhsan autw oi ioudaioi hmeiV nomon ecomen kai kata ton nomon ofeilei apoqanein oti uion qeou eauton epoihsen
King James Version 19:7 The Jews answered him, We have a law, and by our law he ought to die, because he made himself the Son of God.
|
8 | Stephens 1550 Textus Receptus ote oun hkousen o pilatoV touton ton logon mallon efobhqh
Scrivener 1894 Textus Receptus ote oun hkousen o pilatoV touton ton logon mallon efobhqh
Byzantine Majority ote oun hkousen o pilatoV touton ton logon mallon efobhqh
Alexandrian ote oun hkousen o pilatoV touton ton logon mallon efobhqh
Hort and Westcott ote oun hkousen o pilatoV touton ton logon mallon efobhqh
King James Version 19:8 When Pilate therefore heard that saying, he was the more afraid;
|
9 | Stephens 1550 Textus Receptus kai eishlqen eiV to praitwrion palin kai legei tw ihsou poqen ei su o de ihsouV apokrisin ouk edwken autw
Scrivener 1894 Textus Receptus kai eishlqen eiV to praitwrion palin kai legei tw ihsou poqen ei su o de ihsouV apokrisin ouk edwken autw
Byzantine Majority kai eishlqen eiV to praitwrion palin kai legei tw ihsou poqen ei su o de ihsouV apokrisin ouk edwken autw
Alexandrian kai eishlqen eiV to praitwrion palin kai legei tw ihsou poqen ei su o de ihsouV apokrisin ouk edwken autw
Hort and Westcott kai eishlqen eiV to praitwrion palin kai legei tw ihsou poqen ei su o de ihsouV apokrisin ouk edwken autw
King James Version 19:9 And went again into the judgment hall, and saith unto Jesus, Whence art thou? But Jesus gave him no answer.
|
10 | Stephens 1550 Textus Receptus legei oun autw o pilatoV emoi ou laleiV ouk oidaV oti exousian ecw staurwsai se kai exousian ecw apolusai se
Scrivener 1894 Textus Receptus legei oun autw o pilatoV emoi ou laleiV ouk oidaV oti exousian ecw staurwsai se kai exousian ecw apolusai se
Byzantine Majority legei oun autw o pilatoV emoi ou laleiV ouk oidaV oti exousian ecw staurwsai se kai exousian ecw apolusai se
Alexandrian legei oun autw o pilatoV emoi ou laleiV ouk oidaV oti exousian ecw apolusai se kai exousian ecw staurwsai se
Hort and Westcott legei oun autw o pilatoV emoi ou laleiV ouk oidaV oti exousian ecw apolusai se kai exousian ecw staurwsai se
King James Version 19:10 Then saith Pilate unto him, Speakest thou not unto me? knowest thou not that I have power to crucify thee, and have power to release thee?
|
11 | Stephens 1550 Textus Receptus apekriqh o ihsouV ouk eiceV exousian oudemian kat emou ei mh hn soi dedomenon anwqen dia touto o paradidous me soi meizona amartian ecei
Scrivener 1894 Textus Receptus apekriqh o ihsouV ouk eiceV exousian oudemian kat emou ei mh hn soi dedomenon anwqen dia touto o paradidous me soi meizona amartian ecei
Byzantine Majority apekriqh ihsouV ouk eiceV exousian oudemian kat emou ei mh hn soi dedomenon anwqen dia touto o paradidous me soi meizona amartian ecei
Alexandrian apekriqh [autw] ihsouV ouk eiceV exousian kat emou oudemian ei mh hn dedomenon soi anwqen dia touto o paradous me soi meizona amartian ecei
Hort and Westcott apekriqh autw ihsouV ouk eiceV exousian kat emou oudemian ei mh hn dedomenon soi anwqen dia touto o paradouV me soi meizona amartian ecei
King James Version 19:11 Jesus answered, Thou couldest have no power [at all] against me, except it were given thee from above: therefore he that delivered me unto thee hath the greater sin.
|
12 | Stephens 1550 Textus Receptus ek toutou ezhtei o pilatoV apolusai auton oi de ioudaioi ekrazon legonteV ean touton apolushV ouk ei filoV tou kaisaroV paV o basilea auton poiwn antilegei tw kaisari
Scrivener 1894 Textus Receptus ek toutou ezhtei o pilatoV apolusai auton oi de ioudaioi ekrazon legonteV ean touton apolushV ouk ei filoV tou kaisaroV paV o basilea auton poiwn antilegei tw kaisari
Byzantine Majority ek toutou ezhtei o pilatoV apolusai auton oi de ioudaioi ekrazon legonteV ean touton apolushV ouk ei filoV tou kaisaroV paV o basilea eauton poiwn antilegei tw kaisari
Alexandrian ek toutou o pilatoV ezhtei apolusai auton oi de ioudaioi ekraugasan legonteV ean touton apolushV ouk ei filoV tou kaisaroV paV o basilea eauton poiwn antilegei tw kaisari
Hort and Westcott ek toutou o pilatoV ezhtei apolusai auton oi de ioudaioi ekraugasan legonteV ean touton apolushV ouk ei filoV tou kaisaroV paV o basilea eauton poiwn antilegei tw kaisari
King James Version 19:12 And from thenceforth Pilate sought to release him: but the Jews cried out, saying, If thou let this man go, thou art not Caesar's friend: whosoever maketh himself a king speaketh against Caesar.
|
13 | Stephens 1550 Textus Receptus o oun pilatoV akousaV touton ton logon hgagen exw ton ihsoun kai ekaqisen epi tou bhmatoV eiV topon legomenon liqostrwton ebraisti de gabbaqa
Scrivener 1894 Textus Receptus o oun pilatoV akousaV touton ton logon hgagen exw ton ihsoun kai ekaqisen epi tou bhmatoV eiV topon legomenon liqostrwton ebraisti de gabbaqa
Byzantine Majority o oun pilatoV akousaV touton ton logon hgagen exw ton ihsoun kai ekaqisen epi tou bhmatoV eiV topon legomenon liqostrwton ebraisti de gabbaqa
Alexandrian o oun pilatoV akousaV twn logwn toutwn hgagen exw ton ihsoun kai ekaqisen epi bhmatoV eiV topon legomenon liqostrwton ebraisti de gabbaqa
Hort and Westcott o oun pilatoV akousaV twn logwn toutwn hgagen exw ton ihsoun kai ekaqisen epi bhmatoV eiV topon legomenon liqostrwton ebraisti de gabbaqa
King James Version 19:13 When Pilate therefore heard that saying, he brought Jesus forth, and sat down in the judgment seat in a place that is called the Pavement, but in the Hebrew, Gabbatha.
|
14 | Stephens 1550 Textus Receptus hn de paraskeuh tou pasca wra de wsei ekth kai legei toiV ioudaioiV ide o basileuV umwn
Scrivener 1894 Textus Receptus hn de paraskeuh tou pasca wra de wsei ekth kai legei toiV ioudaioiV ide o basileuV umwn
Byzantine Majority hn de paraskeuh tou pasca wra de wsei ekth kai legei toiV ioudaioiV ide o basileuV umwn
Alexandrian hn de paraskeuh tou pasca wra hn ws ekth kai legei toiV ioudaioiV ide o basileuV umwn
Hort and Westcott hn de paraskeuh tou pasca wra hn wV ekth kai legei toiV ioudaioiV ide o basileuV umwn
King James Version 19:14 And it was the preparation of the passover, and about the sixth hour: and he saith unto the Jews, Behold your King!
|
15 | Stephens 1550 Textus Receptus oi de ekraugasan aron aron staurwson auton legei autoiV o pilatoV ton basilea umwn staurwsw apekriqhsan oi arciereiV ouk ecomen basilea ei mh kaisara
Scrivener 1894 Textus Receptus oi de ekraugasan aron aron staurwson auton legei autoiV o pilatoV ton basilea umwn staurwsw apekriqhsan oi arciereiV ouk ecomen basilea ei mh kaisara
Byzantine Majority oi de ekraugasan aron aron staurwson auton legei autoiV o pilatoV ton basilea umwn staurwsw apekriqhsan oi arciereiV ouk ecomen basilea ei mh kaisara
Alexandrian ekraugasan oun ekeinoi aron aron staurwson auton legei autoiV o pilatoV ton basilea umwn staurwsw apekriqhsan oi arciereiV ouk ecomen basilea ei mh kaisara
Hort and Westcott ekraugasan oun ekeinoi aron aron staurwson auton legei autoiV o pilatoV ton basilea umwn staurwsw apekriqhsan oi arciereiV ouk ecomen basilea ei mh kaisara
King James Version 19:15 But they cried out, Away with [him], away with [him], crucify him. Pilate saith unto them, Shall I crucify your King? The chief priests answered, We have no king but Caesar.
|
16 | Stephens 1550 Textus Receptus tote oun paredwken auton autoiV ina staurwqh parelabon de ton ihsoun kai aphgagon
Scrivener 1894 Textus Receptus tote oun paredwken auton autoiV ina staurwqh parelabon de ton ihsoun kai aphgagon
Byzantine Majority tote oun paredwken auton autoiV ina staurwqh parelabon de ton ihsoun kai hgagon
Alexandrian tote oun paredwken auton autoiV ina staurwqh parelabon oun ton ihsoun
Hort and Westcott tote oun paredwken auton autoiV ina staurwqh parelabon oun ton ihsoun
King James Version 19:16 Then delivered he him therefore unto them to be crucified. And they took Jesus, and led [him] away.
|
17 | Stephens 1550 Textus Receptus kai bastazwn ton stauron autou exhlqen eiV ton legomenon kraniou topon os legetai ebraisti golgoqa
Scrivener 1894 Textus Receptus kai bastazwn ton stauron autou exhlqen eiV ton legomenon kraniou topon os legetai ebraisti golgoqa
Byzantine Majority kai bastazwn ton stauron autou exhlqen eiV topon legomenon kraniou topon os legetai ebraisti golgoqa
Alexandrian kai bastazwn eautw ton stauron exhlqen eiV ton legomenon kraniou topon o legetai ebraisti golgoqa
Hort and Westcott kai bastazwn eautw ton stauron exhlqen eiV ton legomenon kraniou topon o legetai ebraisti golgoqa
King James Version 19:17 And he bearing his cross went forth into a place called [the place] of a skull, which is called in the Hebrew Golgotha:
|
18 | Stephens 1550 Textus Receptus opou auton estaurwsan kai met autou allouV duo enteuqen kai enteuqen meson de ton ihsoun
Scrivener 1894 Textus Receptus opou auton estaurwsan kai met autou allouV duo enteuqen kai enteuqen meson de ton ihsoun
Byzantine Majority opou auton estaurwsan kai met autou allouV duo enteuqen kai enteuqen meson de ton ihsoun
Alexandrian opou auton estaurwsan kai met autou allouV duo enteuqen kai enteuqen meson de ton ihsoun
Hort and Westcott opou auton estaurwsan kai met autou allouV duo enteuqen kai enteuqen meson de ton ihsoun
King James Version 19:18 Where they crucified him, and two other with him, on either side one, and Jesus in the midst.
|
19 | Stephens 1550 Textus Receptus egrayen de kai titlon o pilatoV kai eqhken epi tou staurou hn de gegrammenon ihsouV o nazwraioV o basileuV twn ioudaiwn
Scrivener 1894 Textus Receptus egrayen de kai titlon o pilatoV kai eqhken epi tou staurou hn de gegrammenon ihsouV o nazwraioV o basileuV twn ioudaiwn
Byzantine Majority egrayen de kai titlon o pilatoV kai eqhken epi tou staurou hn de gegrammenon ihsouV o nazwraioV o basileuV twn ioudaiwn
Alexandrian egrayen de kai titlon o pilatoV kai eqhken epi tou staurou hn de gegrammenon ihsouV o nazwraioV o basileuV twn ioudaiwn
Hort and Westcott egrayen de kai titlon o pilatoV kai eqhken epi tou staurou hn de gegrammenon ihsouV o nazwraioV o basileuV twn ioudaiwn
King James Version 19:19 And Pilate wrote a title, and put [it] on the cross. And the writing was, JESUS OF NAZARETH THE KING OF THE JEWS.
|
20 | Stephens 1550 Textus Receptus touton oun ton titlon polloi anegnwsan twn ioudaiwn oti egguV hn ths polews o topoV opou estaurwqh o ihsouV kai hn gegrammenon ebraisti ellhnisti rwmaisti
Scrivener 1894 Textus Receptus touton oun ton titlon polloi anegnwsan twn ioudaiwn oti egguV hn ths polews o topoV opou estaurwqh o ihsouV kai hn gegrammenon ebraisti ellhnisti rwmaisti
Byzantine Majority touton oun ton titlon polloi anegnwsan twn ioudaiwn oti egguV hn o topoV ths polews opou estaurwqh o ihsouV kai hn gegrammenon ebraisti ellhnisti rwmaisti
Alexandrian touton oun ton titlon polloi anegnwsan twn ioudaiwn oti egguV hn o topoV ths polews opou estaurwqh o ihsouV kai hn gegrammenon ebraisti rwmaisti ellhnisti
Hort and Westcott touton oun ton titlon polloi anegnwsan twn ioudaiwn oti egguV hn o topoV thV polewV opou estaurwqh o ihsouV kai hn gegrammenon ebraisti rwmaisti ellhnisti
King James Version 19:20 This title then read many of the Jews: for the place where Jesus was crucified was nigh to the city: and it was written in Hebrew, [and] Greek, [and] Latin.
|
21 | Stephens 1550 Textus Receptus elegon oun tw pilatw oi arciereiV twn ioudaiwn mh grafe o basileuV twn ioudaiwn all oti ekeinoV eipen basileuV eimi twn ioudaiwn
Scrivener 1894 Textus Receptus elegon oun tw pilatw oi arciereiV twn ioudaiwn mh grafe o basileuV twn ioudaiwn all oti ekeinoV eipen basileuV eimi twn ioudaiwn
Byzantine Majority elegon oun tw pilatw oi arciereiV twn ioudaiwn mh grafe o basileuV twn ioudaiwn all oti ekeinoV eipen basileuV eimi twn ioudaiwn
Alexandrian elegon oun tw pilatw oi arciereiV twn ioudaiwn mh grafe o basileuV twn ioudaiwn all oti ekeinoV eipen basileuV eimi twn ioudaiwn
Hort and Westcott elegon oun tw pilatw oi arciereiV twn ioudaiwn mh grafe o basileuV twn ioudaiwn all oti ekeinoV eipen basileuV twn ioudaiwn eimi
King James Version 19:21 Then said the chief priests of the Jews to Pilate, Write not, The King of the Jews; but that he said, I am King of the Jews.
|
22 | Stephens 1550 Textus Receptus apekriqh o pilatoV o gegrafa gegrafa
Scrivener 1894 Textus Receptus apekriqh o pilatoV o gegrafa gegrafa
Byzantine Majority apekriqh o pilatoV o gegrafa gegrafa
Alexandrian apekriqh o pilatoV o gegrafa gegrafa
Hort and Westcott apekriqh o pilatoV o gegrafa gegrafa
King James Version 19:22 Pilate answered, What I have written I have written.
|
23 | Stephens 1550 Textus Receptus oi oun stratiwtai ote estaurwsan ton ihsoun elabon ta imatia autou kai epoihsan tessara merh ekastw stratiwth meroV kai ton citwna hn de o citwn arrafos ek twn anwqen ufantoV di olou
Scrivener 1894 Textus Receptus oi oun stratiwtai ote estaurwsan ton ihsoun elabon ta imatia autou kai epoihsan tessara merh ekastw stratiwth meroV kai ton citwna hn de o citwn arrafos ek twn anwqen ufantoV di olou
Byzantine Majority oi oun stratiwtai ote estaurwsan ton ihsoun elabon ta imatia autou kai epoihsan tessara merh ekastw stratiwth meroV kai ton citwna hn de o citwn arafos ek twn anwqen ufantoV di olou
Alexandrian oi oun stratiwtai ote estaurwsan ton ihsoun elabon ta imatia autou kai epoihsan tessara merh ekastw stratiwth meroV kai ton citwna hn de o citwn arafos ek twn anwqen ufantoV di olou
Hort and Westcott oi oun stratiwtai ote estaurwsan ton ihsoun elabon ta imatia autou kai epoihsan tessara merh ekastw stratiwth meroV kai ton citwna hn de o citwn arafoV ek twn anwqen ufantoV di olou
King James Version 19:23 Then the soldiers, when they had crucified Jesus, took his garments, and made four parts, to every soldier a part; and also [his] coat: now the coat was without seam, woven from the top throughout.
|
24 | Stephens 1550 Textus Receptus eipon oun proV allhlouV mh sciswmen auton alla lacwmen peri autou tinoV estai ina h grafh plhrwqh h legousa diemerisanto ta imatia mou eautoiV kai epi ton imatismon mou ebalon klhron oi men oun stratiwtai tauta epoihsan
Scrivener 1894 Textus Receptus eipon oun proV allhlouV mh sciswmen auton alla lacwmen peri autou tinoV estai ina h grafh plhrwqh h legousa diemerisanto ta imatia mou eautoiV kai epi ton imatismon mou ebalon klhron oi men oun stratiwtai tauta epoihsan
Byzantine Majority eipon oun proV allhlouV mh sciswmen auton alla lacwmen peri autou tinoV estai ina h grafh plhrwqh h legousa diemerisanto ta imatia mou eautoiV kai epi ton imatismon mou ebalon klhron oi men oun stratiwtai tauta epoihsan
Alexandrian eipan oun proV allhlouV mh sciswmen auton alla lacwmen peri autou tinoV estai ina h grafh plhrwqh [h legousa] diemerisanto ta imatia mou eautoiV kai epi ton imatismon mou ebalon klhron oi men oun stratiwtai tauta epoihsan
Hort and Westcott eipan oun proV allhlouV mh sciswmen auton alla lacwmen peri autou tinoV estai ina h grafh plhrwqh diemerisanto ta imatia mou eautoiV kai epi ton imatismon mou ebalon klhron oi men oun stratiwtai tauta epoihsan
King James Version 19:24 They said therefore among themselves, Let us not rend it, but cast lots for it, whose it shall be: that the scripture might be fulfilled, which saith, They parted my raiment among them, and for my vesture they did cast lots. These things therefore the soldiers did.
|
25 | Stephens 1550 Textus Receptus eisthkeisan de para tw staurw tou ihsou h mhthr autou kai h adelfh thV mhtroV autou maria h tou klwpa kai maria h magdalhnh
Scrivener 1894 Textus Receptus eisthkeisan de para tw staurw tou ihsou h mhthr autou kai h adelfh thV mhtroV autou maria h tou klwpa kai maria h magdalhnh
Byzantine Majority eisthkeisan de para tw staurw tou ihsou h mhthr autou kai h adelfh thV mhtroV autou maria h tou klwpa kai maria h magdalhnh
Alexandrian eisthkeisan de para tw staurw tou ihsou h mhthr autou kai h adelfh thV mhtroV autou maria h tou klwpa kai maria h magdalhnh
Hort and Westcott eisthkeisan de para tw staurw tou ihsou h mhthr autou kai h adelfh thV mhtroV autou maria h tou klwpa kai maria h magdalhnh
King James Version 19:25 Now there stood by the cross of Jesus his mother, and his mother's sister, Mary the [wife] of Cleophas, and Mary Magdalene.
|
26 | Stephens 1550 Textus Receptus ihsouV oun idwn thn mhtera kai ton maqhthn parestwta on hgapa legei th mhtri autou gunai idou o uioV sou
Scrivener 1894 Textus Receptus ihsouV oun idwn thn mhtera kai ton maqhthn parestwta on hgapa legei th mhtri autou gunai idou o uioV sou
Byzantine Majority ihsouV oun idwn thn mhtera kai ton maqhthn parestwta on hgapa legei th mhtri autou gunai idou o uioV sou
Alexandrian ihsouV oun idwn thn mhtera kai ton maqhthn parestwta on hgapa legei th mhtri gunai ide o uioV sou
Hort and Westcott ihsouV oun idwn thn mhtera kai ton maqhthn parestwta on hgapa legei th mhtri gunai ide o uioV sou
King James Version 19:26 When Jesus therefore saw his mother, and the disciple standing by, whom he loved, he saith unto his mother, Woman, behold thy son!
|
27 | Stephens 1550 Textus Receptus eita legei tw maqhth idou h mhthr sou kai ap ekeinhV thV wraV elaben authn o maqhthV eiV ta idia
Scrivener 1894 Textus Receptus eita legei tw maqhth idou h mhthr sou kai ap ekeinhV thV wraV elaben authn o maqhthV eiV ta idia
Byzantine Majority eita legei tw maqhth idou h mhthr sou kai ap ekeinhV thV wraV elaben o maqhthV authn eiV ta idia
Alexandrian eita legei tw maqhth ide h mhthr sou kai ap ekeinhV thV wraV elaben o maqhthV authn eiV ta idia
Hort and Westcott eita legei tw maqhth ide h mhthr sou kai ap ekeinhV thV wraV elaben o maqhthV authn eiV ta idia
King James Version 19:27 Then saith he to the disciple, Behold thy mother! And from that hour that disciple took her unto his own [home].
|
28 | Stephens 1550 Textus Receptus meta touto eidws o ihsouV oti panta hdh tetelestai ina teleiwqh h grafh legei diyw
Scrivener 1894 Textus Receptus meta touto eidws o ihsouV oti panta hdh tetelestai ina teleiwqh h grafh legei diyw
Byzantine Majority meta touto idwn o ihsouV oti panta hdh tetelestai ina teleiwqh h grafh legei diyw
Alexandrian meta touto eidws o ihsouV oti hdh panta tetelestai ina teleiwqh h grafh legei diyw
Hort and Westcott meta touto eidwV o ihsouV oti hdh panta tetelestai ina teleiwqh h grafh legei diyw
King James Version 19:28 After this, Jesus knowing that all things were now accomplished, that the scripture might be fulfilled, saith, I thirst.
|
29 | Stephens 1550 Textus Receptus skeuoV oun ekeito oxouV meston oi de plhsantes spoggon oxouV kai usswpw periqenteV proshnegkan autou tw stomati
Scrivener 1894 Textus Receptus skeuoV oun ekeito oxouV meston oi de plhsantes spoggon oxouV kai usswpw periqenteV proshnegkan autou tw stomati
Byzantine Majority skeuoV oun ekeito oxouV meston oi de plhsantes spoggon oxouV kai usswpw periqenteV proshnegkan autou tw stomati
Alexandrian skeuoV ekeito oxouV meston spoggon oun meston tou oxouV usswpw periqenteV proshnegkan autou tw stomati
Hort and Westcott skeuoV ekeito oxouV meston spoggon oun meston tou oxouV usswpw periqenteV proshnegkan autou tw stomati
King James Version 19:29 Now there was set a vessel full of vinegar: and they filled a spunge with vinegar, and put [it] upon hyssop, and put [it] to his mouth.
|
30 | Stephens 1550 Textus Receptus ote oun elaben to oxoV o ihsouV eipen tetelestai kai klinaV thn kefalhn paredwken to pneuma
Scrivener 1894 Textus Receptus ote oun elaben to oxoV o ihsouV eipen tetelestai kai klinaV thn kefalhn paredwken to pneuma
Byzantine Majority ote oun elaben to oxoV o ihsouV eipen tetelestai kai klinaV thn kefalhn paredwken to pneuma
Alexandrian ote oun elaben to oxoV [o] ihsouV eipen tetelestai kai klinaV thn kefalhn paredwken to pneuma
Hort and Westcott ote oun elaben to oxoV o ihsouV eipen tetelestai kai klinaV thn kefalhn paredwken to pneuma
King James Version 19:30 When Jesus therefore had received the vinegar, he said, It is finished: and he bowed his head, and gave up the ghost.
|
31 | Stephens 1550 Textus Receptus oi oun ioudaioi ina mh meinh epi tou staurou ta swmata en tw sabbatw epei paraskeuh hn hn gar megalh h hmera ekeinou tou sabbatou hrwthsan ton pilaton ina kateagwsin autwn ta skelh kai arqwsin
Scrivener 1894 Textus Receptus oi oun ioudaioi epei paraskeuh hn ina mh meinh epi tou staurou ta swmata en tw sabbatw hn gar megalh h hmera ekeinou tou sabbatou hrwthsan ton pilaton ina kateagwsin autwn ta skelh kai arqwsin
Byzantine Majority oi oun ioudaioi ina mh meinh epi tou staurou ta swmata en tw sabbatw epei paraskeuh hn hn gar megalh h hmera ekeinou tou sabbatou hrwthsan ton pilaton ina kateagwsin autwn ta skelh kai arqwsin
Alexandrian oi oun ioudaioi epei paraskeuh hn ina mh meinh epi tou staurou ta swmata en tw sabbatw hn gar megalh h hmera ekeinou tou sabbatou hrwthsan ton pilaton ina kateagwsin autwn ta skelh kai arqwsin
Hort and Westcott oi oun ioudaioi epei paraskeuh hn ina mh meinh epi tou staurou ta swmata en tw sabbatw hn gar megalh h hmera ekeinou tou sabbatou hrwthsan ton pilaton ina kateagwsin autwn ta skelh kai arqwsin
King James Version 19:31 The Jews therefore, because it was the preparation, that the bodies should not remain upon the cross on the sabbath day, (for that sabbath day was an high day,) besought Pilate that their legs might be broken, and [that] they might be taken away.
|
32 | Stephens 1550 Textus Receptus hlqon oun oi stratiwtai kai tou men prwtou kateaxan ta skelh kai tou allou tou sustaurwqentoV autw
Scrivener 1894 Textus Receptus hlqon oun oi stratiwtai kai tou men prwtou kateaxan ta skelh kai tou allou tou sustaurwqentoV autw
Byzantine Majority hlqon oun oi stratiwtai kai tou men prwtou kateaxan ta skelh kai tou allou tou sustaurwqentoV autw
Alexandrian hlqon oun oi stratiwtai kai tou men prwtou kateaxan ta skelh kai tou allou tou sustaurwqentoV autw
Hort and Westcott hlqon oun oi stratiwtai kai tou men prwtou kateaxan ta skelh kai tou allou tou sustaurwqentoV autw
King James Version 19:32 Then came the soldiers, and brake the legs of the first, and of the other which was crucified with him.
|
33 | Stephens 1550 Textus Receptus epi de ton ihsoun elqonteV wV eidon auton hdh teqnhkota ou kateaxan autou ta skelh
Scrivener 1894 Textus Receptus epi de ton ihsoun elqonteV wV eidon auton hdh teqnhkota ou kateaxan autou ta skelh
Byzantine Majority epi de ton ihsoun elqonteV wV eidon auton hdh teqnhkota ou kateaxan autou ta skelh
Alexandrian epi de ton ihsoun elqonteV wV eidon hdh auton teqnhkota ou kateaxan autou ta skelh
Hort and Westcott epi de ton ihsoun elqonteV wV eidon hdh auton teqnhkota ou kateaxan autou ta skelh
King James Version 19:33 But when they came to Jesus, and saw that he was dead already, they brake not his legs:
|
34 | Stephens 1550 Textus Receptus all eiV twn stratiwtwn logch autou thn pleuran enuxen kai euqus exhlqen aima kai udwr
Scrivener 1894 Textus Receptus all eiV twn stratiwtwn logch autou thn pleuran enuxen kai euqus exhlqen aima kai udwr
Byzantine Majority all eiV twn stratiwtwn logch autou thn pleuran enuxen kai euqews exhlqen aima kai udwr
Alexandrian all eiV twn stratiwtwn logch autou thn pleuran enuxen kai exhlqen euqus aima kai udwr
Hort and Westcott all eiV twn stratiwtwn logch autou thn pleuran enuxen kai exhlqen euquV aima kai udwr
King James Version 19:34 But one of the soldiers with a spear pierced his side, and forthwith came there out blood and water.
|
35 | Stephens 1550 Textus Receptus kai o ewrakwV memarturhken kai alhqinh autou estin h marturia kakeinos oiden oti alhqh legei ina umeiV pisteushte
Scrivener 1894 Textus Receptus kai o ewrakwV memarturhken kai alhqinh autou estin h marturia kakeinos oiden oti alhqh legei ina umeiV pisteushte
Byzantine Majority kai o ewrakwV memarturhken kai alhqinh estin autou h marturia kakeinos oiden oti alhqh legei ina umeiV pisteushte
Alexandrian kai o ewrakwV memarturhken kai alhqinh autou estin h marturia kai ekeinos oiden oti alhqh legei ina kai umeiV
Hort and Westcott kai o ewrakwV memarturhken kai alhqinh autou estin h marturia kai ekeinoV oiden oti alhqh legei ina kai umeiV pisteuhte
King James Version 19:35 And he that saw [it] bare record, and his record is true: and he knoweth that he saith true, that ye might believe.
|
36 | Stephens 1550 Textus Receptus egeneto gar tauta ina h grafh plhrwqh ostoun ou suntribhsetai autou
Scrivener 1894 Textus Receptus egeneto gar tauta ina h grafh plhrwqh ostoun ou suntribhsetai autou
Byzantine Majority egeneto gar tauta ina h grafh plhrwqh ostoun ou suntribhsetai ap autou
Alexandrian egeneto gar tauta ina h grafh plhrwqh ostoun ou suntribhsetai autou
Hort and Westcott egeneto gar tauta ina h grafh plhrwqh ostoun ou suntribhsetai autou
King James Version 19:36 For these things were done, that the scripture should be fulfilled, A bone of him shall not be broken.
|
37 | Stephens 1550 Textus Receptus kai palin etera grafh legei oyontai eiV on exekenthsan
Scrivener 1894 Textus Receptus kai palin etera grafh legei oyontai eiV on exekenthsan
Byzantine Majority kai palin etera grafh legei oyontai eiV on exekenthsan
Alexandrian kai palin etera grafh legei oyontai eiV on exekenthsan
Hort and Westcott kai palin etera grafh legei oyontai eiV on exekenthsan
King James Version 19:37 And again another scripture saith, They shall look on him whom they pierced.
|
38 | Stephens 1550 Textus Receptus meta de tauta hrwthsen ton pilaton o iwshf o apo arimaqaiaV wn maqhthV tou ihsou kekrummenoV de dia ton fobon twn ioudaiwn ina arh to swma tou ihsou kai epetreyen o pilatoV hlqen oun kai hren to swma tou ihsou
Scrivener 1894 Textus Receptus meta de tauta hrwthsen ton pilaton o iwshf o apo arimaqaiaV wn maqhthV tou ihsou kekrummenoV de dia ton fobon twn ioudaiwn ina arh to swma tou ihsou kai epetreyen o pilatoV hlqen oun kai hren to swma tou ihsou
Byzantine Majority meta tauta hrwthsen ton pilaton [o] iwshf o apo arimaqaiaV wn maqhthV tou ihsou kekrummenoV de dia ton fobon twn ioudaiwn ina arh to swma tou ihsou kai epetreyen o pilatoV hlqen oun kai hren to swma tou ihsou
Alexandrian meta de tauta hrwthsen ton pilaton iwshf [o] apo arimaqaiaV wn maqhthV tou ihsou kekrummenoV de dia ton fobon twn ioudaiwn ina arh to swma tou ihsou kai epetreyen o pilatoV hlqen oun kai hren to swma autou
Hort and Westcott meta de tauta hrwthsen ton pilaton iwshf apo arimaqaiaV wn maqhthV tou ihsou kekrummenoV de dia ton fobon twn ioudaiwn ina arh to swma tou ihsou kai epetreyen o pilatoV hlqen oun kai hren to swma autou
King James Version 19:38 And after this Joseph of Arimathaea, being a disciple of Jesus, but secretly for fear of the Jews, besought Pilate that he might take away the body of Jesus: and Pilate gave [him] leave. He came therefore, and took the body of Jesus.
|
39 | Stephens 1550 Textus Receptus hlqen de kai nikodhmoV o elqwn proV ton ihsoun nuktoV to prwton ferwn migma smurnhV kai alohV wsei litraV ekaton
Scrivener 1894 Textus Receptus hlqen de kai nikodhmoV o elqwn proV ton ihsoun nuktoV to prwton ferwn migma smurnhV kai alohV wsei litraV ekaton
Byzantine Majority hlqen de kai nikodhmoV o elqwn proV ton ihsoun nuktoV to prwton ferwn migma smurnhV kai alohV ws litraV ekaton
Alexandrian hlqen de kai nikodhmoV o elqwn proV auton nuktoV to prwton ferwn migma smurnhV kai alohV ws litraV ekaton
Hort and Westcott hlqen de kai nikodhmoV o elqwn proV auton nuktoV to prwton ferwn eligma smurnhV kai alohV wV litraV ekaton
King James Version 19:39 And there came also Nicodemus, which at the first came to Jesus by night, and brought a mixture of myrrh and aloes, about an hundred pound [weight].
|
40 | Stephens 1550 Textus Receptus elabon oun to swma tou ihsou kai edhsan auto oqonioiV meta twn arwmatwn kaqwV eqoV estin toiV ioudaioiV entafiazein
Scrivener 1894 Textus Receptus elabon oun to swma tou ihsou kai edhsan auto oqonioiV meta twn arwmatwn kaqwV eqoV estin toiV ioudaioiV entafiazein
Byzantine Majority elabon oun to swma tou ihsou kai edhsan auto en oqonioiV meta twn arwmatwn kaqwV eqoV estin toiV ioudaioiV entafiazein
Alexandrian elabon oun to swma tou ihsou kai edhsan auto oqonioiV meta twn arwmatwn kaqwV eqoV estin toiV ioudaioiV entafiazein
Hort and Westcott elabon oun to swma tou ihsou kai edhsan auto oqonioiV meta twn arwmatwn kaqwV eqoV estin toiV ioudaioiV entafiazein
King James Version 19:40 Then took they the body of Jesus, and wound it in linen clothes with the spices, as the manner of the Jews is to bury.
|
41 | Stephens 1550 Textus Receptus hn de en tw topw opou estaurwqh khpoV kai en tw khpw mnhmeion kainon en w oudepw oudeiV eteqh
Scrivener 1894 Textus Receptus hn de en tw topw opou estaurwqh khpoV kai en tw khpw mnhmeion kainon en w oudepw oudeiV eteqh
Byzantine Majority hn de en tw topw opou estaurwqh khpoV kai en tw khpw mnhmeion kainon en w oudepw oudeiV eteqh
Alexandrian hn de en tw topw opou estaurwqh khpoV kai en tw khpw mnhmeion kainon en w oudepw oudeiV hn teqeimenos
Hort and Westcott hn de en tw topw opou estaurwqh khpoV kai en tw khpw mnhmeion kainon en w oudepw oudeiV hn teqeimenoV
King James Version 19:41 Now in the place where he was crucified there was a garden; and in the garden a new sepulchre, wherein was never man yet laid.
|
42 | Stephens 1550 Textus Receptus ekei oun dia thn paraskeuhn twn ioudaiwn oti egguV hn to mnhmeion eqhkan ton ihsoun
Scrivener 1894 Textus Receptus ekei oun dia thn paraskeuhn twn ioudaiwn oti egguV hn to mnhmeion eqhkan ton ihsoun
Byzantine Majority ekei oun dia thn paraskeuhn twn ioudaiwn oti egguV hn to mnhmeion eqhkan ton ihsoun
Alexandrian ekei oun dia thn paraskeuhn twn ioudaiwn oti egguV hn to mnhmeion eqhkan ton ihsoun
Hort and Westcott ekei oun dia thn paraskeuhn twn ioudaiwn oti egguV hn to mnhmeion eqhkan ton ihsoun
King James Version 19:42 There laid they Jesus therefore because of the Jews' preparation [day]; for the sepulchre was nigh at hand.
|