1 | Stephens 1550 Textus Receptus en de taiV hmeraiV tautaiV plhqunontwn twn maqhtwn egeneto goggusmoV twn ellhnistwn proV touV ebraiouV oti pareqewrounto en th diakonia th kaqhmerinh ai chrai autwn
Scrivener 1894 Textus Receptus en de taiV hmeraiV tautaiV plhqunontwn twn maqhtwn egeneto goggusmoV twn ellhnistwn proV touV ebraiouV oti pareqewrounto en th diakonia th kaqhmerinh ai chrai autwn
Byzantine Majority en de taiV hmeraiV tautaiV plhqunontwn twn maqhtwn egeneto goggusmoV twn ellhnistwn proV touV ebraiouV oti pareqewrounto en th diakonia th kaqhmerinh ai chrai autwn
Alexandrian en de taiV hmeraiV tautaiV plhqunontwn twn maqhtwn egeneto goggusmoV twn ellhnistwn proV touV ebraiouV oti pareqewrounto en th diakonia th kaqhmerinh ai chrai autwn
Hort and Westcott en de taiV hmeraiV tautaiV plhqunontwn twn maqhtwn egeneto goggusmoV twn ellhnistwn proV touV ebraiouV oti pareqewrounto en th diakonia th kaqhmerinh ai chrai autwn
King James Version 6:1 And in those days, when the number of the disciples was multiplied, there arose a murmuring of the Grecians against the Hebrews, because their widows were neglected in the daily ministration.
|
2 | Stephens 1550 Textus Receptus proskalesamenoi de oi dwdeka to plhqoV twn maqhtwn eipon ouk areston estin hmaV kataleiyantaV ton logon tou qeou diakonein trapezaiV
Scrivener 1894 Textus Receptus proskalesamenoi de oi dwdeka to plhqoV twn maqhtwn eipon ouk areston estin hmaV kataleiyantaV ton logon tou qeou diakonein trapezaiV
Byzantine Majority proskalesamenoi de oi dwdeka to plhqoV twn maqhtwn eipon ouk areston estin hmaV kataleiyantaV ton logon tou qeou diakonein trapezaiV
Alexandrian proskalesamenoi de oi dwdeka to plhqoV twn maqhtwn eipan ouk areston estin hmaV kataleiyantaV ton logon tou qeou diakonein trapezaiV
Hort and Westcott proskalesamenoi de oi dwdeka to plhqoV twn maqhtwn eipan ouk areston estin hmaV kataleiyantaV ton logon tou qeou diakonein trapezaiV
King James Version 6:2 Then the twelve called the multitude of the disciples [unto them], and said, It is not reason that we should leave the word of God, and serve tables.
|
3 | Stephens 1550 Textus Receptus episkeyasqe oun adelfoi andraV ex umwn marturoumenouV epta plhreiV pneumatoV agiou kai sofiaV ouV katasthsomen epi thV creiaV tauthV
Scrivener 1894 Textus Receptus episkeyasqe oun adelfoi andraV ex umwn marturoumenouV epta plhreiV pneumatoV agiou kai sofiaV ouV katasthsomen epi thV creiaV tauthV
Byzantine Majority episkeyasqe oun adelfoi andraV ex umwn marturoumenouV epta plhreiV pneumatoV agiou kai sofiaV ouV katasthswmen epi thV creiaV tauthV
Alexandrian episkeyasqe de adelfoi andraV ex umwn marturoumenouV epta plhreiV pneumatoV kai sofiaV ouV katasthsomen epi thV creiaV tauthV
Hort and Westcott episkeyasqe de adelfoi andraV ex umwn marturoumenouV epta plhreiV pneumatoV kai sofiaV ouV katasthsomen epi thV creiaV tauthV
King James Version 6:3 Wherefore, brethren, look ye out among you seven men of honest report, full of the Holy Ghost and wisdom, whom we may appoint over this business.
|
4 | Stephens 1550 Textus Receptus hmeiV de th proseuch kai th diakonia tou logou proskarterhsomen
Scrivener 1894 Textus Receptus hmeiV de th proseuch kai th diakonia tou logou proskarterhsomen
Byzantine Majority hmeiV de th proseuch kai th diakonia tou logou proskarterhsomen
Alexandrian hmeiV de th proseuch kai th diakonia tou logou proskarterhsomen
Hort and Westcott hmeiV de th proseuch kai th diakonia tou logou proskarterhsomen
King James Version 6:4 But we will give ourselves continually to prayer, and to the ministry of the word.
|
5 | Stephens 1550 Textus Receptus kai hresen o logoV enwpion pantoV tou plhqouV kai exelexanto stefanon andra plhrh pistewV kai pneumatoV agiou kai filippon kai procoron kai nikanora kai timwna kai parmenan kai nikolaon proshluton antiocea
Scrivener 1894 Textus Receptus kai hresen o logoV enwpion pantoV tou plhqouV kai exelexanto stefanon andra plhrh pistewV kai pneumatoV agiou kai filippon kai procoron kai nikanora kai timwna kai parmenan kai nikolaon proshluton antiocea
Byzantine Majority kai hresen o logoV enwpion pantoV tou plhqouV kai exelexanto stefanon andra plhrhs pistewV kai pneumatoV agiou kai filippon kai procoron kai nikanora kai timwna kai parmenan kai nikolaon proshluton antiocea
Alexandrian kai hresen o logoV enwpion pantoV tou plhqouV kai exelexanto stefanon andra plhrhs pistewV kai pneumatoV agiou kai filippon kai procoron kai nikanora kai timwna kai parmenan kai nikolaon proshluton antiocea
Hort and Westcott kai hresen o logoV enwpion pantoV tou plhqouV kai exelexanto stefanon andra plhrh pistewV kai pneumatoV agiou kai filippon kai procoron kai nikanora kai timwna kai parmenan kai nikolaon proshluton antiocea
King James Version 6:5 And the saying pleased the whole multitude: and they chose Stephen, a man full of faith and of the Holy Ghost, and Philip, and Prochorus, and Nicanor, and Timon, and Parmenas, and Nicolas a proselyte of Antioch:
|
6 | Stephens 1550 Textus Receptus ouV esthsan enwpion twn apostolwn kai proseuxamenoi epeqhkan autoiV taV ceiraV
Scrivener 1894 Textus Receptus ouV esthsan enwpion twn apostolwn kai proseuxamenoi epeqhkan autoiV taV ceiraV
Byzantine Majority ouV esthsan enwpion twn apostolwn kai proseuxamenoi epeqhkan autoiV taV ceiraV
Alexandrian ouV esthsan enwpion twn apostolwn kai proseuxamenoi epeqhkan autoiV taV ceiraV
Hort and Westcott ouV esthsan enwpion twn apostolwn kai proseuxamenoi epeqhkan autoiV taV ceiraV
King James Version 6:6 Whom they set before the apostles: and when they had prayed, they laid [their] hands on them.
|
7 | Stephens 1550 Textus Receptus kai o logoV tou qeou huxanen kai eplhquneto o ariqmoV twn maqhtwn en ierousalhm sfodra poluV te ocloV twn ierewn uphkouon th pistei
Scrivener 1894 Textus Receptus kai o logoV tou qeou huxanen kai eplhquneto o ariqmoV twn maqhtwn en ierousalhm sfodra poluV te ocloV twn ierewn uphkouon th pistei
Byzantine Majority kai o logoV tou qeou huxanen kai eplhquneto o ariqmoV twn maqhtwn en ierousalhm sfodra poluV te ocloV twn ierewn uphkouon th pistei
Alexandrian kai o logoV tou qeou huxanen kai eplhquneto o ariqmoV twn maqhtwn en ierousalhm sfodra poluV te ocloV twn ierewn uphkouon th pistei
Hort and Westcott kai o logoV tou qeou huxanen kai eplhquneto o ariqmoV twn maqhtwn en ierousalhm sfodra poluV te ocloV twn ierewn uphkouon th pistei
King James Version 6:7 And the word of God increased; and the number of the disciples multiplied in Jerusalem greatly; and a great company of the priests were obedient to the faith.
|
8 | Stephens 1550 Textus Receptus stefanoV de plhrhV pistews kai dunamewV epoiei terata kai shmeia megala en tw law
Scrivener 1894 Textus Receptus stefanoV de plhrhV pistews kai dunamewV epoiei terata kai shmeia megala en tw law
Byzantine Majority stefanoV de plhrhV pistews kai dunamewV epoiei terata kai shmeia megala en tw law
Alexandrian stefanoV de plhrhV caritos kai dunamewV epoiei terata kai shmeia megala en tw law
Hort and Westcott stefanoV de plhrhV caritoV kai dunamewV epoiei terata kai shmeia megala en tw law
King James Version 6:8 And Stephen, full of faith and power, did great wonders and miracles among the people.
|
9 | Stephens 1550 Textus Receptus anesthsan de tineV twn ek thV sunagwghV thV legomenhV libertinwn kai kurhnaiwn kai alexandrewn kai twn apo kilikiaV kai asiaV suzhtounteV tw stefanw
Scrivener 1894 Textus Receptus anesthsan de tineV twn ek thV sunagwghV thV legomenhV libertinwn kai kurhnaiwn kai alexandrewn kai twn apo kilikiaV kai asiaV suzhtounteV tw stefanw
Byzantine Majority anesthsan de tineV twn ek thV sunagwghV thV legomenhV libertinwn kai kurhnaiwn kai alexandrewn kai twn apo kilikiaV kai asiaV suzhtounteV tw stefanw
Alexandrian anesthsan de tineV twn ek thV sunagwghV thV legomenhV libertinwn kai kurhnaiwn kai alexandrewn kai twn apo kilikiaV kai asiaV suzhtounteV tw stefanw
Hort and Westcott anesthsan de tineV twn ek thV sunagwghV thV legomenhV libertinwn kai kurhnaiwn kai alexandrewn kai twn apo kilikiaV kai asiaV suzhtounteV tw stefanw
King James Version 6:9 Then there arose certain of the synagogue, which is called [the synagogue] of the Libertines, and Cyrenians, and Alexandrians, and of them of Cilicia and of Asia, disputing with Stephen.
|
10 | Stephens 1550 Textus Receptus kai ouk iscuon antisthnai th sofia kai tw pneumati w elalei
Scrivener 1894 Textus Receptus kai ouk iscuon antisthnai th sofia kai tw pneumati w elalei
Byzantine Majority kai ouk iscuon antisthnai th sofia kai tw pneumati w elalei
Alexandrian kai ouk iscuon antisthnai th sofia kai tw pneumati w elalei
Hort and Westcott kai ouk iscuon antisthnai th sofia kai tw pneumati w elalei
King James Version 6:10 And they were not able to resist the wisdom and the spirit by which he spake.
|
11 | Stephens 1550 Textus Receptus tote upebalon andraV legontaV oti akhkoamen autou lalountoV rhmata blasfhma eiV mwshn kai ton qeon
Scrivener 1894 Textus Receptus tote upebalon andraV legontaV oti akhkoamen autou lalountoV rhmata blasfhma eiV mwshn kai ton qeon
Byzantine Majority tote upebalon andraV legontaV oti akhkoamen autou lalountoV rhmata blasfhma eiV mwshn kai ton qeon
Alexandrian tote upebalon andraV legontaV oti akhkoamen autou lalountoV rhmata blasfhma eiV mwushn kai ton qeon
Hort and Westcott tote upebalon andraV legontaV oti akhkoamen autou lalountoV rhmata blasfhma eiV mwushn kai ton qeon
King James Version 6:11 Then they suborned men, which said, We have heard him speak blasphemous words against Moses, and [against] God.
|
12 | Stephens 1550 Textus Receptus sunekinhsan te ton laon kai touV presbuterouV kai touV grammateiV kai epistanteV sunhrpasan auton kai hgagon eiV to sunedrion
Scrivener 1894 Textus Receptus sunekinhsan te ton laon kai touV presbuterouV kai touV grammateiV kai epistanteV sunhrpasan auton kai hgagon eiV to sunedrion
Byzantine Majority sunekinhsan te ton laon kai touV presbuterouV kai touV grammateiV kai epistanteV sunhrpasan auton kai hgagon eiV to sunedrion
Alexandrian sunekinhsan te ton laon kai touV presbuterouV kai touV grammateiV kai epistanteV sunhrpasan auton kai hgagon eiV to sunedrion
Hort and Westcott sunekinhsan te ton laon kai touV presbuterouV kai touV grammateiV kai epistanteV sunhrpasan auton kai hgagon eiV to sunedrion
King James Version 6:12 And they stirred up the people, and the elders, and the scribes, and came upon [him], and caught him, and brought [him] to the council,
|
13 | Stephens 1550 Textus Receptus esthsan te marturaV yeudeiV legontaV o anqrwpoV outoV ou pauetai rhmata blasfhma lalwn kata tou topou tou agiou toutou kai tou nomou
Scrivener 1894 Textus Receptus esthsan te marturaV yeudeiV legontaV o anqrwpoV outoV ou pauetai rhmata blasfhma lalwn kata tou topou tou agiou toutou kai tou nomou
Byzantine Majority esthsan te marturaV yeudeiV legontaV o anqrwpoV outoV ou pauetai rhmata blasfhma lalwn kata tou topou tou agiou kai tou nomou
Alexandrian esthsan te marturaV yeudeiV legontaV o anqrwpoV outoV ou pauetai lalwn rhmata kata tou topou tou agiou [toutou] kai tou nomou
Hort and Westcott esthsan te marturaV yeudeiV legontaV o anqrwpoV outoV ou pauetai lalwn rhmata kata tou topou tou agiou toutou kai tou nomou
King James Version 6:13 And set up false witnesses, which said, This man ceaseth not to speak blasphemous words against this holy place, and the law:
|
14 | Stephens 1550 Textus Receptus akhkoamen gar autou legontoV oti ihsouV o nazwraioV outoV katalusei ton topon touton kai allaxei ta eqh a paredwken hmin mwushs
Scrivener 1894 Textus Receptus akhkoamen gar autou legontoV oti ihsouV o nazwraioV outoV katalusei ton topon touton kai allaxei ta eqh a paredwken hmin mwushs
Byzantine Majority akhkoamen gar autou legontoV oti ihsouV o nazwraioV outoV katalusei ton topon touton kai allaxei ta eqh a paredwken hmin mwshs
Alexandrian akhkoamen gar autou legontoV oti ihsouV o nazwraioV outoV katalusei ton topon touton kai allaxei ta eqh a paredwken hmin mwushs
Hort and Westcott akhkoamen gar autou legontoV oti ihsouV o nazwraioV outoV katalusei ton topon touton kai allaxei ta eqh a paredwken hmin mwushV
King James Version 6:14 For we have heard him say, that this Jesus of Nazareth shall destroy this place, and shall change the customs which Moses delivered us.
|
15 | Stephens 1550 Textus Receptus kai atenisanteV eiV auton apantes oi kaqezomenoi en tw sunedriw eidon to proswpon autou wsei proswpon aggelou
Scrivener 1894 Textus Receptus kai atenisanteV eiV auton apantes oi kaqezomenoi en tw sunedriw eidon to proswpon autou wsei proswpon aggelou
Byzantine Majority kai atenisanteV eiV auton apantes oi kaqezomenoi en tw sunedriw eidon to proswpon autou wsei proswpon aggelou
Alexandrian kai atenisanteV eiV auton pantes oi kaqezomenoi en tw sunedriw eidon to proswpon autou wsei proswpon aggelou
Hort and Westcott kai atenisanteV eiV auton panteV oi kaqezomenoi en tw sunedriw eidon to proswpon autou wsei proswpon aggelou
King James Version 6:15 And all that sat in the council, looking stedfastly on him, saw his face as it had been the face of an angel.
|